Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
He took no notice . " By that , I take it , you see something that is alive , but that necessarily does not have to live for ever . "

Он не обратил на это внимания. "Таким образом, я так понимаю, вы видите что-то живое, но это не обязательно должно жить вечно".
2 unread messages
" I read more than that , " I continued boldly .

"Я читал больше, чем это", - смело продолжил я.
3 unread messages
" Then you read consciousness . You read the consciousness of life that it is alive ; but still no further away , no endlessness of life . "

"Тогда вы читаете сознание. Вы читаете сознание жизни, что она жива; но все еще не дальше, не бесконечность жизни".
4 unread messages
How clearly he thought , and how well he expressed what he thought ! From regarding me curiously , he turned his head and glanced out over the leaden sea to windward . A bleakness came into his eyes , and the lines of his mouth grew severe and harsh . He was evidently in a pessimistic mood .

Как ясно он мыслил и как хорошо выражал то, что думал! Оторвавшись от любопытного взгляда на меня, он повернул голову и посмотрел на свинцовое море с наветренной стороны. В его глазах появилась мрачность, а линии рта стали суровыми и резкими. Он явно был в пессимистическом настроении.
5 unread messages
" Then to what end ? " he demanded abruptly , turning back to me . " If I am immortal -- why ? "

"Тогда с какой целью?" - резко потребовал он, поворачиваясь ко мне. "Если я бессмертен — почему?"
6 unread messages
I halted . How could I explain my idealism to this man ? How could I put into speech a something felt , a something like the strains of music heard in sleep , a something that convinced yet transcended utterance ?

Я остановился. Как я мог объяснить свой идеализм этому человеку? Как я мог выразить в словах что-то чувственное, что-то похожее на звуки музыки, слышимые во сне, что-то, что убеждало, но выходило за рамки высказывания?
7 unread messages
" What do you believe , then ? " I countered .

"Тогда во что ты веришь?" - возразил я.
8 unread messages
" I believe that life is a mess , " he answered promptly . " It is like yeast , a ferment , a thing that moves and may move for a minute , an hour , a year , or a hundred years , but that in the end will cease to move . The big eat the little that they may continue to move , the strong eat the weak that they may retain their strength . The lucky eat the most and move the longest , that is all . What do you make of those things ? "

"Я верю, что жизнь - это беспорядок", - быстро ответил он. "Это как дрожжи, закваска, вещь, которая движется и может двигаться в течение минуты, часа, года или ста лет, но в конце концов перестанет двигаться. Большие едят малое, чтобы они могли продолжать двигаться, сильные едят слабых, чтобы они могли сохранить свою силу. Счастливчики едят больше всех и двигаются дольше всех, вот и все. Что вы думаете об этих вещах?"
9 unread messages
He swept his arm in an impatient gesture toward a number of the sailors who were working on some kind of rope stuff amidships .

Он нетерпеливо махнул рукой в сторону нескольких матросов, которые возились с какими-то веревочными штуками в середине судна.
10 unread messages
" They move , so does the jelly-fish move . They move in order to eat in order that they may keep moving . There you have it . They live for their belly 's sake , and the belly is for their sake . It 's a circle ; you get nowhere . Neither do they . In the end they come to a standstill . They move no more . They are dead . "

"Они двигаются, так же как и медузы. Они двигаются, чтобы поесть, чтобы продолжать двигаться. Вот оно, у вас есть. Они живут ради своего живота, а живот - ради них. Это круг; вы никуда не придете. Они тоже не знают. В конце концов они заходят в тупик. Они больше не двигаются. Они мертвы".
11 unread messages
" They have dreams , " I interrupted , " radiant , flashing dreams -- "

— У них есть мечты, - перебил я, - сияющие, сверкающие мечты...
12 unread messages
" Of grub , " he concluded sententiously .

"Из жратвы", - заключил он поучительно.
13 unread messages
" And of more -- "

"И о большем..."
14 unread messages
" Grub . Of a larger appetite and more luck in satisfying it . " His voice sounded harsh . There was no levity in it .

"Жратва. О большем аппетите и большей удаче в его удовлетворении". Его голос звучал резко. В этом не было никакого легкомыслия.
15 unread messages
" For , look you , they dream of making lucky voyages which will bring them more money , of becoming the mates of ships , of finding fortunes -- in short , of being in a better position for preying on their fellows , of having all night in , good grub and somebody else to do the dirty work . You and I are just like them . There is no difference , except that we have eaten more and better . I am eating them now , and you too . But in the past you have eaten more than I have . You have slept in soft beds , and worn fine clothes , and eaten good meals . Who made those beds ? and those clothes ? and those meals ? Not you . You never made anything in your own sweat . You live on an income which your father earned . You are like a frigate bird swooping down upon the boobies and robbing them of the fish they have caught . You are one with a crowd of men who have made what they call a government , who are masters of all the other men , and who eat the food the other men get and would like to eat themselves . You wear the warm clothes . They made the clothes , but they shiver in rags and ask you , the lawyer , or business agent who handles your money , for a job . "

"Ибо, послушайте, они мечтают о счастливых путешествиях, которые принесут им больше денег, о том, чтобы стать помощниками на кораблях, о том, чтобы найти удачу — короче говоря, о том, чтобы быть в лучшем положении, чтобы охотиться на своих товарищей, иметь всю ночь, хорошую еду и кого-то другого, чтобы делать грязную работу. Мы с тобой такие же, как они. Нет никакой разницы, кроме того, что мы ели больше и лучше. Сейчас я их ем, и ты тоже. Но в прошлом ты ел больше, чем я. Вы спали в мягких постелях, носили красивую одежду и хорошо питались. Кто застелил эти кровати? а эта одежда? а эти обеды? Не вы. Ты никогда ничего не делал в собственном поту. Вы живете на доход, который заработал ваш отец. Ты подобен птице-фрегату, налетающей на олуш и отнимающей у них пойманную рыбу. Вы едины с толпой людей, которые создали то, что они называют правительством, которые являются хозяевами всех остальных людей, и которые едят пищу, которую получают другие люди, и хотели бы есть сами. Ты носишь теплую одежду. Они сшили одежду, но они дрожат в лохмотьях и просят вас, адвоката или делового агента, который управляет вашими деньгами, о работе".
16 unread messages
" But that is beside the matter , " I cried .

"Но это к делу не относится", - воскликнул я.
17 unread messages
" Not at all . " He was speaking rapidly now , and his eyes were flashing . " It is piggishness , and it is life . Of what use or sense is an immortality of piggishness ? What is the end ? What is it all about ? You have made no food . Yet the food you have eaten or wasted might have saved the lives of a score of wretches who made the food but did not eat it .

"Вовсе нет". Теперь он говорил быстро, и его глаза сверкали. "Это свинство, и это жизнь. Какая польза или смысл в бессмертии свинства? Каков же конец? Что все это значит? Вы не приготовили никакой еды. И все же еда, которую вы съели или потратили впустую, могла бы спасти жизни десятка несчастных, которые приготовили еду, но не съели ее.
18 unread messages
What immortal end did you serve ? or did they ? Consider yourself and me . What does your boasted immortality amount to when your life runs foul of mine ? You would like to go back to the land , which is a favourable place for your kind of piggishness . It is a whim of mine to keep you aboard this ship , where my piggishness flourishes . And keep you I will . I may make or break you . You may die to-day , this week , or next month . I could kill you now , with a blow of my fist , for you are a miserable weakling . But if we are immortal , what is the reason for this ? To be piggish as you and I have been all our lives does not seem to be just the thing for immortals to be doing . Again , what 's it all about ? Why have I kept you here ? -- "

Какой бессмертной цели ты служил? или они это сделали? Подумай о себе и обо мне. К чему сводится твое хваленое бессмертие, когда твоя жизнь расходится с моей? Вы хотели бы вернуться на землю, которая является благоприятным местом для вашего рода свинства. Это моя прихоть - держать тебя на борту этого корабля, где процветает мое свинство. И держать тебя я буду. Я могу создать или сломать тебя. Вы можете умереть сегодня, на этой неделе или в следующем месяце. Я мог бы убить тебя сейчас ударом кулака, потому что ты жалкий слабак. Но если мы бессмертны, то в чем причина этого? Быть такими свиньями, какими мы с тобой были всю нашу жизнь, кажется, не совсем то, что должны делать бессмертные. Опять же, что все это значит? Почему я держал тебя здесь? — "
19 unread messages
" Because you are stronger , " I managed to blurt out .

"Потому что ты сильнее", - удалось мне выпалить.
20 unread messages
" But why stronger ? " he went on at once with his perpetual queries . " Because I am a bigger bit of the ferment than you ? Do n't you see ? Do n't you see ? "

"Но почему сильнее?" он сразу же продолжил свои бесконечные расспросы. "Потому что я большая часть брожения, чем ты? Разве ты не видишь? Разве ты не понимаешь?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому