Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
His face was bright with the creative glow , though she shivered in the cold room and had been struck by the coldness of his hands at greeting . She listened closely while he read , and though he from time to time had seen only disapprobation in her face , at the close he asked : -

Его лицо сияло творческим сиянием, хотя она дрожала в холодной комнате и была поражена холодом его рук при приветствии. Она внимательно слушала, пока он читал, и хотя время от времени он видел на ее лице лишь неодобрение, в конце спросил:
2 unread messages
" Frankly , what do you think of it ? "

— Честно говоря, что ты об этом думаешь?
3 unread messages
" I — I don ’ t know , " she , answered . " Will it — do you think it will sell ? "

«Я… я не знаю», — ответила она. — Будет ли… как ты думаешь, оно будет продаваться?
4 unread messages
" I ’ m afraid not , " was the confession . " It ’ s too strong for the magazines . But it ’ s true , on my word it ’ s true . "

«Боюсь, что нет», — было признание. «Это слишком сильно для журналов. Но это правда, честное слово, это правда».
5 unread messages
" But why do you persist in writing such things when you know they won ’ t sell ? " she went on inexorably . " The reason for your writing is to make a living , isn ’ t it ? "

«Но почему вы упорствуете в написании таких вещей, когда знаете, что они не будут продаваться?» она продолжала неумолимо. «Причина, по которой вы пишете, — зарабатывать на жизнь, не так ли?»
6 unread messages
" Yes , that ’ s right ; but the miserable story got away with me . I couldn ’ t help writing it . It demanded to be written . "

— Да, верно, но эта жалкая история сошла мне с рук. Я не мог не написать ее. Она требовала, чтобы ее написали.
7 unread messages
" But that character , that Wiki - Wiki , why do you make him talk so roughly ? Surely it will offend your readers , and surely that is why the editors are justified in refusing your work . "

«Но этот персонаж, этот Вики-Вики, почему вы заставляете его говорить так грубо? Наверняка это оскорбит ваших читателей, и именно поэтому редакторы имеют право отказать в вашей работе».
8 unread messages
" Because the real Wiki - Wiki would have talked that way . "

«Потому что настоящая Вики-Вики говорила бы именно так».
9 unread messages
" But it is not good taste . "

«Но это нехороший вкус».
10 unread messages
" It is life , " he replied bluntly . " It is real . It is true . And I must write life as I see it . "

«Это жизнь», — ответил он прямо. «Это реально. Это правда. И я должен писать жизнь такой, какой я ее вижу».
11 unread messages
She made no answer , and for an awkward moment they sat silent . It was because he loved her that he did not quite understand her , and she could not understand him because he was so large that he bulked beyond her horizon .

Она не ответила, и какое-то неловкое мгновение они молчали. Именно потому, что он любил ее, он не совсем понимал ее, а она не могла понять его, потому что он был настолько велик, что выходил за пределы ее горизонта.
12 unread messages
" Well , I ’ ve collected from the Transcontinental , " he said in an effort to shift the conversation to a more comfortable subject . The picture of the bewhiskered trio , as he had last seen them , mulcted of four dollars and ninety cents and a ferry ticket , made him chuckle .

«Ну, я получил деньги от «Трансконтиненталя», — сказал он, пытаясь перевести разговор на более удобную тему. Фотография усатой троицы, какой он видел их в последний раз, с четырьмя долларами девяносто центов и билетом на паром, заставила его усмехнуться.
13 unread messages
" Then you ’ ll come ! " she cried joyously . " That was what I came to find out . "

«Тогда ты придешь!» - радостно воскликнула она. «Именно это я и пришел узнать».
14 unread messages
" Come ? " he muttered absently . " Where ? "

"Приходить?" - пробормотал он рассеянно. "Где?"
15 unread messages
" Why , to dinner to - morrow . You know you said you ’ d recover your suit if you got that money . "

— Завтра на ужин. Знаешь, ты сказал, что вернешь свой костюм, если получишь эти деньги.
16 unread messages
" I forgot all about it , " he said humbly . " You see , this morning the poundman got Maria ’ s two cows and the baby calf , and — well , it happened that Maria didn ’ t have any money , and so I had to recover her cows for her . That ’ s where the Transcontinental fiver went — ‘ The Ring of Bells ’ went into the poundman ’ s pocket . "

«Я совсем забыл об этом», - смиренно сказал он. - Видите ли, сегодня утром ломарь забрал у Марии двух коров и теленка, и... ну, так случилось, что у Марии не было денег, и мне пришлось вернуть ей коров. Вот куда пошла трансконтинентальная пятерка... «Колокольный звон» ушёл в карман фуражировщика».
17 unread messages
" Then you won ’ t come ? "

— Тогда ты не придешь?
18 unread messages
He looked down at his clothing .

Он посмотрел на свою одежду.
19 unread messages
" I can ’ t . " Tears of disappointment and reproach glistened in her blue eyes , but she said nothing .

«Я не могу». В ее голубых глазах блестели слезы разочарования и упрека, но она ничего не сказала.
20 unread messages
" Next Thanksgiving you ’ ll have dinner with me in Delmonico ’ s , " he said cheerily ; " or in London , or Paris , or anywhere you wish . I know it . "

«В следующий День Благодарения вы пообедаете со мной в «Дельмонико», — весело сказал он; «Или в Лондоне, или в Париже, или где угодно. Я знаю это».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому