Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
Under her purity , and saintliness , and culture , and ethereal beauty of soul , she was , in things fundamentally human , just like Lizzie Connolly and all Lizzie Connollys . All that was possible of them was possible of her . She could love , and hate , maybe have hysterics ; and she could certainly be jealous , as she was jealous now , uttering her last sobs in his arms .

По своей чистоте, святости, культуре и неземной красоте души она в вещах фундаментально человеческих была совсем как Лиззи Коннолли и все Лиззи Коннолли. Все, что было возможно с их стороны, было возможно и с ней. Она могла и любить, и ненавидеть, может быть, впадать в истерику; и она, конечно, могла ревновать, как ревновала сейчас, издавая последние рыдания у него на руках.
2 unread messages
" Besides , I am older than you , " she remarked suddenly , opening her eyes and looking up at him , " three years older . "

— Кроме того, я старше тебя, — заметила она вдруг, открывая глаза и глядя на него, — на три года старше.
3 unread messages
" Hush , you are only a child , and I am forty years older than you , in experience , " was his answer .

«Тише, ты всего лишь ребенок, а я по опыту старше тебя на сорок лет», — был его ответ.
4 unread messages
In truth , they were children together , so far as love was concerned , and they were as naive and immature in the expression of their love as a pair of children , and this despite the fact that she was crammed with a university education and that his head was full of scientific philosophy and the hard facts of life .

По правде говоря, в том, что касается любви, они были детьми, и в выражении своей любви они были столь же наивны и незрелы, как пара детей, и это несмотря на то, что она была напичкана университетским образованием и что его голова была полна научной философии и неопровержимых фактов жизни.
5 unread messages
They sat on through the passing glory of the day , talking as lovers are prone to talk , marvelling at the wonder of love and at destiny that had flung them so strangely together , and dogmatically believing that they loved to a degree never attained by lovers before . And they returned insistently , again and again , to a rehearsal of their first impressions of each other and to hopeless attempts to analyze just precisely what they felt for each other and how much there was of it .

Они сидели, переживая мимолетную славу этого дня, разговаривая так, как склонны говорить влюбленные, дивясь чуду любви и судьбе, которая так странным образом свела их вместе, и догматично веря, что они любят до такой степени, которой никогда раньше не достигали влюбленные. . И они настойчиво возвращались снова и снова к репетиции своих первых впечатлений друг о друге и к безнадежным попыткам проанализировать именно то, что они чувствовали друг к другу и в чем именно это было.
6 unread messages
The cloud - masses on the western horizon received the descending sun , and the circle of the sky turned to rose , while the zenith glowed with the same warm color . The rosy light was all about them , flooding over them , as she sang , " Good - by , Sweet Day . " She sang softly , leaning in the cradle of his arm , her hands in his , their hearts in each other ’ s hands .

Груды облаков на западном горизонте встретили опускающееся солнце, и круг неба стал розовым, а зенит сиял тем же теплым цветом. Розовый свет окружал их, заливая их, пока она пела: «Прощай, сладкий день». Она пела тихо, опираясь на его руку, держа свои руки в его, их сердца в руках друг друга.
7 unread messages
Mrs . Morse did not require a mother ’ s intuition to read the advertisement in Ruth ’ s face when she returned home . The flush that would not leave the cheeks told the simple story , and more eloquently did the eyes , large and bright , reflecting an unmistakable inward glory .

Миссис Морс не требовалось материнской интуиции, чтобы прочитать рекламу по лицу Рут, когда она вернулась домой. Румянец, не сходящий со щек, рассказывал простую историю, а еще красноречивее говорили глаза, большие и яркие, отражавшие безошибочную внутреннюю славу.
8 unread messages
" What has happened ? " Mrs . Morse asked , having bided her time till Ruth had gone to bed .

"Что произошло?" — спросила миссис Морс, дождавшись, пока Рут ляжет спать.
9 unread messages
" You know ? " Ruth queried , with trembling lips .

"Ты знаешь?" — спросила Рут дрожащими губами.
10 unread messages
For reply , her mother ’ s arm went around her , and a hand was softly caressing her hair .

В ответ рука матери обняла ее, и чья-то рука нежно погладила ее волосы.
11 unread messages
" He did not speak , " she blurted out . " I did not intend that it should happen , and I would never have let him speak — only he didn ’ t speak . "

«Он не говорил», — выпалила она. «Я не хотел, чтобы это произошло, и я бы никогда не позволил ему говорить — только он не говорил».
12 unread messages
" But if he did not speak , then nothing could have happened , could it ? "

«Но если бы он не говорил, то ничего бы не могло случиться, не так ли?»
13 unread messages
" But it did , just the same . "

«Но это все равно произошло».
14 unread messages
" In the name of goodness , child , what are you babbling about ? " Mrs . Morse was bewildered . " I don ’ t think I know what happened , after all . What did happen ? "

— Ради всего святого, дитя, о чём ты болтаешь? Миссис Морс была сбита с толку. «В конце концов, я не думаю, что знаю, что произошло. Что произошло?»
15 unread messages
Ruth looked at her mother in surprise .

Рут удивленно посмотрела на мать.
16 unread messages
" I thought you knew . Why , we ’ re engaged , Martin and I . "

«Я думал, ты знаешь. Да ведь мы с Мартином помолвлены».
17 unread messages
Mrs . Morse laughed with incredulous vexation .

Миссис Морс рассмеялась с недоверчивой досадой.
18 unread messages
" No , he didn ’ t speak , " Ruth explained . " He just loved me , that was all . I was as surprised as you are . He didn ’ t say a word . He just put his arm around me . And — and I was not myself . And he kissed me , and I kissed him . I couldn ’ t help it . I just had to . And then I knew I loved him . "

«Нет, он не говорил», — объяснила Рут. «Он просто любил меня, вот и все. Я была удивлена ​​так же, как и ты. Он не сказал ни слова. Он просто обнял меня. И… и я была не в себе. И он поцеловал меня, и я поцеловала его. Я ничего не могла с этим поделать. Мне просто пришлось. И тогда я поняла, что люблю его».
19 unread messages
She paused , waiting with expectancy the benediction of her mother ’ s kiss , but Mrs . Morse was coldly silent .

Она остановилась, с нетерпением ожидая благословения поцелуя матери, но миссис Морс холодно молчала.
20 unread messages
" It is a dreadful accident , I know , " Ruth recommenced with a sinking voice . " And I don ’ t know how you will ever forgive me . But I couldn ’ t help it . I did not dream that I loved him until that moment . And you must tell father for me . "

«Я знаю, что это ужасный несчастный случай», — продолжила Рут снижающимся голосом. «И я не знаю, как ты меня когда-нибудь простишь. Но я ничего не мог поделать. Я до этого момента не мечтал, что люблю его. И ты должен сказать за меня отцу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому