Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
He looked more closely at himself and laughed .

Он присмотрелся к себе и рассмеялся.
2 unread messages
" A bit of hysteria and melodrama , eh ? " he queried . " Well , never mind . You licked Cheese - Face , and you ’ ll lick the editors if it takes twice eleven years to do it in . You can ’ t stop here . You ’ ve got to go on . It ’ s to a finish , you know . "

— Немного истерии и мелодрамы, а? — спросил он. - Ну, неважно. Ты лизнул Сырное Лицо, и ты лизнешь редакторов, если на это уйдет дважды по одиннадцать лет. На этом нельзя останавливаться. Надо идти дальше. ты знаешь."
3 unread messages
The alarm - clock went off , jerking Martin out of sleep with a suddenness that would have given headache to one with less splendid constitution . Though he slept soundly , he awoke instantly , like a cat , and he awoke eagerly , glad that the five hours of unconsciousness were gone . He hated the oblivion of sleep . There was too much to do , too much of life to live . He grudged every moment of life sleep robbed him of , and before the clock had ceased its clattering he was head and ears in the washbasin and thrilling to the cold bite of the water .

Будильник прозвенел, выдернув Мартина из сна с такой внезапностью, от которой у человека менее прекрасного телосложения могла бы возникнуть головная боль. Хоть он и крепко спал, но проснулся мгновенно, как кот, и проснулся с нетерпением, радуясь, что пять часов бессознательного состояния прошли. Он ненавидел забвение сна. Слишком многое нужно было сделать, слишком много жизни, чтобы жить. Он сожалел о каждом мгновении жизни, которое отнимал у него сон, и прежде, чем часы перестали звенеть, он уже был с головой и ушами в умывальнике и с трепетом чувствовал холодную воду.
4 unread messages
But he did not follow his regular programme . There was no unfinished story waiting his hand , no new story demanding articulation . He had studied late , and it was nearly time for breakfast . He tried to read a chapter in Fiske , but his brain was restless and he closed the book . To - day witnessed the beginning of the new battle , wherein for some time there would be no writing . He was aware of a sadness akin to that with which one leaves home and family . He looked at the manuscripts in the corner . That was it . He was going away from them , his pitiful , dishonored children that were welcome nowhere . He went over and began to rummage among them , reading snatches here and there , his favorite portions . " The Pot " he honored with reading aloud , as he did " Adventure . " " Joy , " his latest - born , completed the day before and tossed into the corner for lack of stamps , won his keenest approbation .

Но он не следовал своей обычной программе. Не было ни одной незавершенной истории, ожидающей его руки, ни одной новой истории, требующей артикуляции. Он учился поздно, и пришло время завтрака. Он попытался прочитать главу «Фиске», но его мозг был беспокойным, и он закрыл книгу. Сегодняшний день стал свидетелем начала новой битвы, о которой некоторое время не было никакой письменности. Он ощущал печаль, подобную той, с которой человек покидает дом и семью. Он посмотрел на рукописи в углу. Вот и все. Он уходил от них, от своих жалких, обесчещенных детей, которым нигде не рады. Он подошел и начал рыться среди них, читая тут и там обрывки, свои любимые отрывки. «Горшок» он удостоил чести прочитать вслух, как и «Приключение». «Радость», его последняя работа, законченная накануне и брошенная в угол из-за отсутствия марок, заслужила его самое горячее одобрение.
5 unread messages
" I can ’ t understand , " he murmured . " Or maybe it ’ s the editors who can ’ t understand . There ’ s nothing wrong with that . They publish worse every month . Everything they publish is worse — nearly everything , anyway . "

«Я не могу понять», — пробормотал он. «А может быть, это редакторы не могут понять. В этом нет ничего плохого. Они с каждым месяцем публикуют все хуже. Все, что они публикуют, хуже, во всяком случае, почти все».
6 unread messages
After breakfast he put the type - writer in its case and carried it down into Oakland .

После завтрака он положил пишущую машинку в футляр и отвез ее в Окленд.
7 unread messages
" I owe a month on it , " he told the clerk in the store . " But you tell the manager I ’ m going to work and that I ’ ll be in in a month or so and straighten up . "

«У меня задолженность за месяц», — сказал он продавцу в магазине. «Но вы скажите менеджеру, что я пойду на работу, приеду примерно через месяц и исправлюсь».
8 unread messages
He crossed on the ferry to San Francisco and made his way to an employment office . " Any kind of work , no trade , " he told the agent ; and was interrupted by a new - comer , dressed rather foppishly , as some workingmen dress who have instincts for finer things . The agent shook his head despondently .

Он переправился на пароме в Сан-Франциско и направился в бюро по трудоустройству. «Любая работа, никакой торговли», — сказал он агенту; и его прервал вновь пришедший, одетый довольно щеголевато, как одеваются некоторые рабочие, питающие инстинкт к более прекрасным вещам. Агент уныло покачал головой.
9 unread messages
" Nothin ’ doin ’ eh ? " said the other . " Well , I got to get somebody to - day . "

— Ничего не делаешь, а? сказал другой. «Ну, сегодня мне нужно кого-нибудь найти».
10 unread messages
He turned and stared at Martin , and Martin , staring back , noted the puffed and discolored face , handsome and weak , and knew that he had been making a night of it .

Он повернулся и посмотрел на Мартина, а Мартин, глядя в ответ, заметил опухшее и обесцвеченное лицо, красивое и слабое, и понял, что он устроил из этого ночь.
11 unread messages
" Lookin ’ for a job ? " the other queried . " What can you do ? "

«Ищешь работу?» — спросил другой. "Что ты можешь сделать?"
12 unread messages
" Hard labor , sailorizing , run a type - writer , no shorthand , can sit on a horse , willing to do anything and tackle anything , " was the answer .

«Каторга, мореплавание, работа на пишущей машинке, стенографии нет, умеет сидеть на лошади, готов все делать и за что угодно браться», — был ответ.
13 unread messages
The other nodded .

Другой кивнул.
14 unread messages
" Sounds good to me . My name ’ s Dawson , Joe Dawson , an ’ I ’ m tryin ’ to scare up a laundryman . "

«Звучит неплохо. Меня зовут Доусон, Джо Доусон, и я пытаюсь напугать прачечного».
15 unread messages
" Too much for me . " Martin caught an amusing glimpse of himself ironing fluffy white things that women wear . But he had taken a liking to the other , and he added : " I might do the plain washing . I learned that much at sea . " Joe Dawson thought visibly for a moment .

"Слишком много для меня." Мартин забавно увидел, как он гладит пушистые белые вещи, которые носят женщины. Но другой ему понравился, и он добавил: «Я мог бы заняться простой стиркой. Я многому научился в море». Джо Доусон на мгновение задумался.
16 unread messages
" Look here , let ’ s get together an ’ frame it up . Willin ’ to listen ? "

«Послушай, давай соберемся и все обсудим. Хочешь послушать?»
17 unread messages
Martin nodded .

Мартин кивнул.
18 unread messages
" This is a small laundry , up country , belongs to Shelly Hot Springs , — hotel , you know . Two men do the work , boss and assistant . I ’ m the boss . You don ’ t work for me , but you work under me . Think you ’ d be willin ’ to learn ? "

«Это небольшая прачечная, расположенная в сельской местности, принадлежит Шелли Хот Спрингс, гостинице, вы знаете. Работу выполняют двое мужчин, босс и помощник. Я босс. Вы не работаете на меня, но вы работаете под началом». Я. Думаешь, ты захочешь научиться?»
19 unread messages
Martin paused to think . The prospect was alluring . A few months of it , and he would have time to himself for study . He could work hard and study hard .

Мартин остановился, чтобы подумать. Перспектива была заманчивой. Еще несколько месяцев, и у него появится время для учебы. Он мог много работать и усердно учиться.
20 unread messages
" Good grub an ’ a room to yourself , " Joe said .

«Хорошая еда и отдельная комната», — сказал Джо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому