Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
The situation grew unspeakably worse in the afternoon . The quiet sun blazed down through the clear windless air and made a furnace of our hole in the sand . And all about us were the explosions of rifles and yells of the Indians . Only once in a while did father permit a single shot from the trench , and at that only by our best marksmen , such as Laban and Timothy Grant . But a steady stream of lead poured into our position all the time . There were no more disastrous ricochets , however ; and our men in the trench , no longer firing , lay low and escaped damage . Only four were wounded , and only one of them very badly .

Во второй половине дня ситуация несказанно ухудшилась. Тихое солнце сияло в чистом безветренном воздухе и превращало нашу дыру в песке в печь. А вокруг нас были взрывы винтовок и крики индейцев. Лишь изредка отец разрешал одиночный выстрел из окопа, да и то только нашим лучшим стрелкам, таким, как Лабан и Тимоти Грант. Но на наши позиции все время лился непрерывный поток свинца. Однако катастрофических рикошетов больше не было; а наши люди в окопе, уже не стреляя, затаились и избежали повреждений. Только четверо были ранены, и только один из них очень тяжело.
2 unread messages
Father came in from the trench during a lull in the firing . He sat for a few minutes alongside mother and me without speaking . He seemed to be listening to all the moaning and crying for water that was going up . Once he climbed out of the rifle pit and went over to investigate the well .

Отец вышел из окопа во время затишья в стрельбе. Несколько минут он молча сидел рядом со мной и матерью. Казалось, он прислушивался ко всем стонам и плачу о воде, которая поднималась вверх. Однажды он вылез из ружейной ямы и пошел исследовать колодец.
3 unread messages
He brought back only damp sand , which he plastered thick on the chest and shoulders of Robert Carr . Then he went to where Jed Dunham and his mother were , and sent for Jed 's father to come in from the trench . So closely packed were we that when anybody moved about inside the rifle pit he had to crawl carefully over the bodies of those lying down .

Он принес только влажный песок, которым густо обсыпал грудь и плечи Роберта Карра. Затем он пошел туда, где были Джед Данэм и его мать, и послал за отцом Джеда, чтобы он вышел из траншеи. Мы были так тесно набиты, что когда кто-либо двигался внутри ружейной ямы, ему приходилось осторожно ползти по телам лежащих.
4 unread messages
After a time father came crawling back to us .

Через некоторое время к нам приполз отец.
5 unread messages
" Jesse , " he asked , " are you afraid of the Indians ? "

«Джесси, — спросил он, — ты боишься индейцев?»
6 unread messages
I shook my head emphatically , guessing that I was to be seat on another proud mission .

Я решительно покачал головой, догадываясь, что мне предстоит еще одна гордая миссия.
7 unread messages
" Are you afraid of the damned Mormons ? "

— Ты боишься проклятых мормонов?
8 unread messages
" Not of any damned Mormon , " I answered , taking advantage of the opportunity to curse our enemies without fear of the avenging back of mother 's hand .

«Ни одного проклятого мормона», — ответил я, воспользовавшись случаем проклясть наших врагов, не опасаясь мстительной тыльной стороны материнской руки.
9 unread messages
I noted the little smile that curled his tired lips for the moment when he heard my reply .

Я заметил легкую улыбку, которая скривила его усталые губы в тот момент, когда он услышал мой ответ.
10 unread messages
" Well , then , Jesse , " he said , " will you go with Jed to the spring for water ? "

«Ну, тогда, Джесси, — сказал он, — ты пойдешь с Джедом к источнику за водой?»
11 unread messages
I was all eagerness .

Я был весь в нетерпении.
12 unread messages
" We 're going to dress the two of you up as girls , " he continued , " so that maybe they wo n't fire on you .

— Мы переоденем вас обоих в девчонок, — продолжал он, — чтобы, может быть, в вас не стреляли.
13 unread messages
"

14 unread messages
I insisted on going as I was , as a male human that wore pants ; but I surrendered quickly enough when father suggested that he would find some other boy to dress up and go along with Jed .

Я настоял на том, чтобы идти таким, каким был, мужчиной в штанах; но я достаточно быстро сдался, когда отец предложил найти другого мальчика, чтобы он нарядился и пошел вместе с Джедом.
15 unread messages
A chest was fetched in from the Chattox wagon . The Chattox girls were twins and of about a size with Jed and me . Several of the women got around to help . They were the Sunday dresses of the Chattox twins , and had come in the chest all the way from Arkansas .

Из фургона Чаттокс принесли сундук. Девочки из Чаттокс были близнецами и примерно одного роста с Джедом и мной. Несколько женщин подошли, чтобы помочь. Это были воскресные платья близнецов Чаттокс, и они прибыли в сундуке из Арканзаса.
16 unread messages
In her anxiety mother left the baby with Sarah Dunlap , and came as far as the trench with me . There , under a wagon and behind the little breastwork of sand , Jed and I received our last instructions . Then we crawled out and stood up in the open . We were dressed precisely alike -- white stockings , white dresses , with big blue sashes , and white sunbonnets . Jed 's right and my left hand were clasped together . In each of our free hands we carried two small pails .

В тревоге мать оставила ребенка с Сарой Данлэп, а со мной добралась до траншеи. Там, под фургоном и за небольшим бруствером из песка, Джед и я получили наши последние инструкции. Потом мы выползли и встали на открытом месте. Мы были одеты совершенно одинаково — белые чулки, белые платья с большими голубыми поясами и белые шляпы от солнца. Правая рука Джеда и моя левая рука были сцеплены вместе. В каждой из наших свободных рук мы несли по два маленьких ведерка.
17 unread messages
" Take it easy , " father cautioned , as we began our advance . " Go slow . Walk like girls . "

— Успокойся, — предупредил отец, когда мы двинулись вперед. "По-медленнее. Ходите как девушки».
18 unread messages
Not a shot was fired . We made the spring safely , filled our pails , and lay down and took a good drink ourselves . With a full pail in each hand we made the return trip . And still not a shot was fired .

Не прозвучало ни единого выстрела. Мы благополучно добрались до родника, наполнили ведра, легли и сами напились. С полным ведром в каждой руке мы отправились в обратный путь. И до сих пор не прозвучало ни одного выстрела.
19 unread messages
I can not remember how many journeys we made -- fully fifteen or twenty .

Я не помню, сколько мы совершили путешествий — целых пятнадцать или двадцать.
20 unread messages
We walked slowly , always going out with hands clasped , always coming back slowly with four pails of water . It was astonishing how thirsty we were . We lay down several times and took long drinks .

Мы шли медленно, всегда выходя со сложенными руками, всегда медленно возвращаясь с четырьмя ведрами воды. Удивительно, как мы хотели пить. Мы легли несколько раз и взяли большие напитки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому