Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
Whereat up pricked his ears like the old gossip he was .

От чего он навострил уши, как старый сплетник.
2 unread messages
" Late news ? " he queried . " Mayhap from the English Court ? "

— Поздние новости? — спросил он. — Может быть, из английского двора?
3 unread messages
" Nay , " I shook my head . " But news perhaps to you , but old news for all of that . Have you not heard ? The philosophers of Greece were whispering it nigh two thousand years ago . It is because of that news that I put twenty fat farms on my back , live at Court , and am become a dandy . You see , Pons , the world is a most evil place , life is most sad , all men die , and , being dead ... well , are dead . Wherefore , to escape the evil and the sadness , men in these days , like me , seek amazement , insensibility , and the madnesses of dalliance . "

— Нет, — покачал я головой. — Но новости, может быть, для вас, но старые новости для всего этого. Разве ты не слышал? Философы Греции нашептывали это почти две тысячи лет назад. Именно из-за этих новостей я взвалил на свою спину двадцать толстых ферм, живу при дворе и стал франтом. Видите ли, Понс, мир — самое злое место, жизнь — самая грустная, все люди умирают, а будучи мертвыми... ну, мертвы. Поэтому, чтобы избежать зла и печали, люди в наши дни, как и я, ищут изумления, бесчувственности и безумия праздности».
4 unread messages
" But the news , master ? What did the philosophers whisper about so long ago ? "

— Но новости, хозяин? О чем так давно шептались философы?»
5 unread messages
" That God was dead , Pons , " I replied solemnly . " Did n't you know that ? God is dead , and I soon shall be , and I wear twenty fat farms on my back . "

— Что Бог умер, Понс, — торжественно ответил я. — Разве ты этого не знал? Бог умер, и я скоро умру, а у меня на спине двадцать толстых ферм.
6 unread messages
" God lives , " Pons asserted fervently . " God lives , and his kingdom is at hand . I tell you , master , it is at hand . It may be no later than to-morrow that the earth shall pass away .

— Бог жив, — горячо заявил Понс. «Бог жив, и Его царство близко. Говорю тебе, хозяин, оно близко. Земля может исчезнуть не позднее завтрашнего дня.
7 unread messages
"

8 unread messages
" So said they in old Rome , Pons , when Nero made torches of them to light his sports . "

-- Так говорили в старом Риме, Понс, когда Нерон сделал из них факелы, чтобы освещать свои игры.
9 unread messages
Pons regarded me pityingly .

Понс с сожалением посмотрел на меня.
10 unread messages
" Too much learning is a sickness , " he complained . " I was always opposed to it . But you must have your will and drag my old body about with you -- a-studying astronomy and numbers in Venice , poetry and all the Italian fol-de-rols in Florence , and astrology in Pisa , and God knows what in that madman country of Germany . Pish for the philosophers ! I tell you , master , I , Pons , your servant , a poor old man who knows not a letter from a pike-staff -- I tell you God lives , and the time you shall appear before him is short . " He paused with sudden recollection , and added : " He is here , the priest you spoke of . "

«Слишком много учиться — это болезнь», — жаловался он. «Я всегда был против этого. Но вы должны обладать своей волей и таскать за собой мое старое тело — изучать астрономию и числа в Венеции, поэзию и все итальянские фол-де-ролы во Флоренции, астрологию в Пизе и бог знает что в этой безумной стране. Германии. Пиздец для философов! Говорю вам, барин, я, Понс, ваш слуга, бедный старик, не знающий письма от пики, -- говорю вам, бог жив, и мало времени вам предстать перед ним. Он сделал паузу, внезапно вспомнив, и добавил: «Он здесь, священник, о котором вы говорили».
11 unread messages
On the instant I remembered my engagement .

В тот момент я вспомнил о своей помолвке.
12 unread messages
" Why did you not tell me before ? " I demanded angrily .

— Почему ты не сказал мне раньше? — сердито спросил я.
13 unread messages
" What did it matter ? " Pons shrugged his shoulders . " Has he not been waiting two hours as it is ? "

— Какое это имело значение? Понс пожал плечами. — Разве он не ждал уже два часа?
14 unread messages
" Why did n't you call me ? "

— Почему ты мне не позвонил?
15 unread messages
He regarded me with a thoughtful , censorious eye .

Он смотрел на меня задумчивым, осуждающим взглядом.
16 unread messages
" And you rolling to bed and shouting like chanticleer , ' Sing cucu , sing cucu , cucu nu nu cucu , sing cucu , sing cucu , sing cucu , sing cucu .

— А ты катаешься в постели и кричишь, как певец: «Пой куку, пой куку, куку ну ну куку, пой куку, пой куку, пой куку, пой куку».
17 unread messages
"'

'”
18 unread messages
He mocked me with the senseless refrain in an ear-jangling falsetto . Without doubt I had bawled the nonsense out on my way to bed .

Он издевался надо мной бессмысленным рефреном звенящим в ушах фальцетом. Несомненно, я выплакал эту чепуху по пути в постель.
19 unread messages
" You have a good memory , " I commented drily , as I essayed a moment to drape my shoulders with the new sable cloak ere I tossed it to Pons to put aside . He shook his head sourly .

— У тебя хорошая память, — сухо заметил я, пытаясь укрыть плечи новым соболиным плащом, прежде чем бросить его Понсу, чтобы тот отложил его в сторону. Он кисло покачал головой.
20 unread messages
" No need of memory when you roared it over and over for the thousandth time till half the inn was a-knock at the door to spit you for the sleep-killer you were . And when I had you decently in the bed , did you not call me to you and command , if the devil called , to tell him my lady slept ? And did you not call me back again , and , with a grip on my arm that leaves it bruised and black this day , command me , as I loved life , fat meat , and the warm fire , to call you not of the morning save for one thing ? "

— Не нужно памяти, когда ты ревел это снова и снова в тысячный раз, пока половина гостиницы не постучала в дверь, чтобы плюнуть на тебя за то, что ты убиваешь сон. И когда я прилично уложил вас в постель, разве вы не позвали меня к себе и не приказали, если дьявол позовет, сказать ему, что моя госпожа спит? И разве ты не позвал меня снова и, схватив мою руку, которая сегодня оставляет синяки и синяки, приказал мне, как я любил жизнь, жирное мясо и теплый огонь, не звать тебя утром, кроме как для одной вещи?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому