Джек Лондон
Джек Лондон

Белый клык / White Fang B2

1 unread messages
" It 's beyond me , Matt , " Scott answered , with a mournful shake of the head .

«Это выше моего понимания, Мэтт», — ответил Скотт, скорбно покачивая головой.
2 unread messages
Then came the day when , through the open cabin door , White Fang saw the fatal grip on the floor and the love-master packing things into it . Also , there were comings and goings , and the erstwhile placid atmosphere of the cabin was vexed with strange perturbations and unrest . Here was indubitable evidence . White Fang had already scented it . He now reasoned it . His god was preparing for another flight . And since he had not taken him with him before , so , now , he could look to be left behind .

И вот настал день, когда через открытую дверь каюты Белый Клык увидел роковую хватку на полу и мастера любви, укладывающего в нее вещи. Кроме того, происходили приезды и уходы, и прежняя спокойная атмосфера хижины наполнилась странными волнениями и волнениями. Это было неоспоримое доказательство. Белый Клык уже учуял это. Теперь он это обосновал. Его бог готовился к очередному полету. А поскольку он раньше не брал его с собой, то теперь он мог выглядеть так, будто его оставили позади.
3 unread messages
That night he lifted the long wolf-howl . As he had howled , in his puppy days , when he fled back from the Wild to the village to find it vanished and naught but a rubbish-heap to mark the site of Grey Beaver 's tepee , so now he pointed his muzzle to the cold stars and told to them his woe .

Той ночью он издал протяжный волчий вой. Как он выл в щенячьи времена, когда сбежал из дикой природы в деревню и обнаружил, что она исчезла и осталась лишь куча мусора, обозначающая место вигвама Серого Бобра, так и теперь он указал мордой на холодные звезды. и рассказал им свое горе.
4 unread messages
Inside the cabin the two men had just gone to bed .

Внутри хижины двое мужчин только что легли спать.
5 unread messages
" He 's gone off his food again , " Matt remarked from his bunk .

«Он снова отказался от еды», — заметил Мэтт со своей койки.
6 unread messages
There was a grunt from Weedon Scott 's bunk , and a stir of blankets .

С койки Уидона Скотта послышалось ворчание и шевеление одеял.
7 unread messages
" From the way he cut up the other time you went away , I would n't wonder this time but what he died . "

«Судя по тому, как он порезался в прошлый раз, когда ты ушел, я бы не стал задаваться вопросом на этот раз, а от чего он умер».
8 unread messages
The blankets in the other bunk stirred irritably .

Одеяла на другой койке раздраженно зашевелились.
9 unread messages
" Oh , shut up ! " Scott cried out through the darkness . " You nag worse than a woman . "

"Да заткнись!" Скотт вскрикнул сквозь темноту. «Ты ворчишь хуже женщины».
10 unread messages
" I 'm agreein ' with you , " the dog-musher answered , and Weedon Scott was not quite sure whether or not the other had snickered .

«Я с вами согласен», — ответил погонщик собак, и Уидон Скотт не был до конца уверен, хихикнул тот или нет.
11 unread messages
The next day White Fang 's anxiety and restlessness were even more pronounced . He dogged his master 's heels whenever he left the cabin , and haunted the front stoop when he remained inside . Through the open door he could catch glimpses of the luggage on the floor . The grip had been joined by two large canvas bags and a box . Matt was rolling the master 's blankets and fur robe inside a small tarpaulin . White Fang whined as he watched the operation .

На следующий день тревога и беспокойство Белого Клыка стали еще более выраженными. Он преследовал своего хозяина по пятам всякий раз, когда тот выходил из хижины, и часто посещал крыльцо, когда оставался внутри. Через открытую дверь он мог различить лежащий на полу багаж. К ручке прилагались две большие холщовые сумки и коробка. Мэтт закатывал хозяйские одеяла и меховую мантию в небольшой брезент. Белый Клык заскулил, наблюдая за операцией.
12 unread messages
Later on two Indians arrived . He watched them closely as they shouldered the luggage and were led off down the hill by Matt , who carried the bedding and the grip . But White Fang did not follow them . The master was still in the cabin . After a time , Matt returned . The master came to the door and called White Fang inside .

Позже прибыли два индейца. Он внимательно наблюдал за ними, пока они взваливали на плечи багаж и вели их вниз по холму под руководством Мэтта, который нес постельное белье и ручку. Но Белый Клык не последовал за ними. Мастер все еще был в каюте. Через некоторое время Мэтт вернулся. Мастер подошел к двери и позвал Белого Клыка внутрь.
13 unread messages
" You poor devil , " he said gently , rubbing White Fang 's ears and tapping his spine . " I 'm hitting the long trail , old man , where you can not follow . Now give me a growl -- the last , good , good-bye growl . "

— Бедняга, — мягко сказал он, потирая уши Белого Клыка и постукивая по его позвоночнику. «Я иду по длинному следу, старик, по которому ты не сможешь идти. А теперь дай мне рык — последний, добрый, прощальный рык».
14 unread messages
But White Fang refused to growl . Instead , and after a wistful , searching look , he snuggled in , burrowing his head out of sight between the master 's arm and body .

Но Белый Клык отказался рычать. Вместо этого, после задумчивого и испытующего взгляда, он прижался ко мне, спрятав голову между рукой и телом хозяина.
15 unread messages
" There she blows ! " Matt cried . From the Yukon arose the hoarse bellowing of a river steamboat . " You 've got to cut it short . Be sure and lock the front door . I 'll go out the back . Get a move on ! "

«Вот она и дует!» Мэтт плакал. Со стороны Юкона доносился хриплый рев речного парохода. «Надо сократить это. Обязательно заприте входную дверь. Я выйду сзади. Торопиться!"
16 unread messages
The two doors slammed at the same moment , and Weedon Scott waited for Matt to come around to the front . From inside the door came a low whining and sobbing . Then there were long , deep-drawn sniffs .

Обе двери захлопнулись одновременно, и Уидон Скотт ждал, пока Мэтт выйдет вперед. Из-за двери доносилось тихое нытье и рыдания. Затем последовали долгие, глубокие вдохи.
17 unread messages
" You must take good care of him , Matt , " Scott said , as they started down the hill . " Write and let me know how he gets along . "

«Ты должен хорошо о нем позаботиться, Мэтт», — сказал Скотт, когда они начали спускаться с холма. «Напиши мне, как он поживает».
18 unread messages
" Sure , " the dog-musher answered . " But listen to that , will you ! "

«Конечно», — ответил погонщик собак. «Но послушай это, ладно!»
19 unread messages
Both men stopped . White Fang was howling as dogs howl when their masters lie dead . He was voicing an utter woe , his cry bursting upward in great heart-breaking rushes , dying down into quavering misery , and bursting upward again with a rush upon rush of grief .

Оба мужчины остановились. Белый Клык выл, как воют собаки, когда их хозяева лежат мертвыми. Он выражал крайнее горе, его крик вырывался вверх огромными душераздирающими порывами, затихал в дрожащем страдании и снова вырывался вверх с натиском горя.
20 unread messages
The Aurora was the first steamboat of the year for the Outside , and her decks were jammed with prosperous adventurers and broken gold seekers , all equally as mad to get to the Outside as they had been originally to get to the Inside . Near the gang-plank , Scott was shaking hands with Matt , who was preparing to go ashore . But Matt 's hand went limp in the other 's grasp as his gaze shot past and remained fixed on something behind him . Scott turned to see . Sitting on the deck several feet away and watching wistfully was White Fang .

«Аврора» была первым пароходом в этом году, идущим в Внешнее, и его палубы были забиты преуспевающими авантюристами и разбитыми искателями золота, одинаково жаждущими попасть в Внешнее, так же как они изначально стремились попасть в Внутреннее. Возле трапа Скотт пожимал руку Мэтту, который собирался сойти на берег. Но рука Мэтта обмякла в его объятиях, когда его взгляд пробежал мимо и остановился на чем-то позади него. Скотт повернулся, чтобы посмотреть. В нескольких футах от них на палубе сидел Белый Клык и с тоской наблюдал за происходящим.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому