Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ Yo . ’

'Эй. '
2 unread messages
’ Lucky us . ’ That came from Ripley . She stretched , turning it into a more aesthetic movement ’ than any of the others . ’ Nice to know our prime conversationalist is as garrulous as ever . ’

«Нам повезло. Это пришло от Рипли. Она потянулась, превратив это движение в более эстетичное, чем любое другое. — Приятно осознавать, что наш главный собеседник так же болтлив, как и всегда. '
3 unread messages
Brett just smiled , said nothing . He was as verbal as the machines he serviced , which was to say not at all , and it was a running joke within the septuple crew family . They were laughing with him at such times , not at him .

Бретт лишь улыбнулся и ничего не сказал. Он был таким же разговорчивым, как и машины, которые обслуживал, то есть совсем не болтливыми, и это была распространенная шутка в семье из семи человек. В такие минуты они смеялись вместе с ним, а не над ним.
4 unread messages
Dallas was doing side twists , elbows parallel to the floor , hands together in front of his sternum . He fancied he could hear his long - unused muscles squeak . The flashing yellow light , eloquent as any voice , monopolized his thoughts . That devilish little sunhued cyclops was the ship ’ s way of telling them they ’ d been awakened for something other than the end of their journey . He was already wondering why .

Даллас делал боковые скручивания, локти параллельны полу, руки вместе перед грудиной. Ему показалось, что он слышит скрип своих давно неиспользуемых мышц. Мигающий желтый свет, красноречивый, как любой голос, монополизировал его мысли. Этот дьявольский маленький солнечный циклоп был способом корабля сообщить им, что их разбудили для чего-то другого, а не для конца их путешествия. Он уже задавался вопросом, почему.
5 unread messages
Ash sat up , looked around expressionlessly .

Эш сел и бесстрастно огляделся вокруг.
6 unread messages
For all the animation in his face , he might as well still have been in hypersleep . ’ I feel dead . ’ He was watching Kane . The executive officer was yawning , still not fully awake . It was Ash ’ s professional opinion that the exec actually enjoyed hypersleep and would spend his whole life as ВЈnarcoleptic if so permitted .

Несмотря на все оживление на его лице, он с таким же успехом мог бы находиться в гиперсне. «Я чувствую себя мертвым. Он наблюдал за Кейном. Старший офицер зевал, все еще не до конца проснувшись. По профессиональному мнению Эша, руководитель на самом деле наслаждался гиперсном и провел бы всю свою жизнь как нарколептик, если бы ему это разрешили.
7 unread messages
Unaware of the science officers opinion , Parker glanced over at him , spoke pleasantly . ’ You look dead . ’ He was aware that his own features probably looked no better . Hypersleep tired the skin as well as the muscles . His attention turned to Kane ’ s coffin . The exec was finally sitting up .

Не зная мнения научного офицера, Паркер взглянул на него и любезно произнес: — Ты выглядишь мертвым. Он сознавал, что его собственные черты лица, вероятно, выглядели не лучше. Гиперсон утомляет кожу и мышцы. Его внимание обратилось на гроб Кейна. Руководитель наконец сел.
8 unread messages
’ Nice to be back . ’ He blinked .

«Приятно вернуться. Он моргнул.
9 unread messages
’ Couldn ’ t tell it to any of us , not by the time it takes you to wake up . ’

— Не могу рассказать об этом никому из нас, по крайней мере, к тому времени, когда ты проснешься. '
10 unread messages
Kane looked hurt . ’ That ’ s a damn slander , Parker . I ’ m just slower than the rest of you , that ’ s all . ’

Кейн выглядел обиженным. — Это чертова клевета, Паркер. Я просто медленнее остальных, вот и все. '
11 unread messages
’ Yeah . ’ The engineer didn ’ t press the point , turned to the captain , who was absorbed in studying something out of the engineer ’ s view . ’ Before we dock , maybe we ’ d better go over the bonus situation again . ’

'Ага. Инженер не стал настаивать на своем, а обратился к капитану, который был поглощен изучением чего-то, находящегося вне поля зрения инженера. — Прежде чем причалить, возможно, нам лучше еще раз обсудить ситуацию с бонусами. '
12 unread messages
Brett showed faint signs of enthusiasm , his first since awakening . ’ Yeah . ’

Бретт выказал слабые признаки энтузиазма, впервые с момента пробуждения. 'Ага. '
13 unread messages
Parker continued , slipping on his boots . ’ Brett and I think we deserve a full share . Full bonus for successful completion plus salary and interest . ’

— продолжил Паркер, натягивая ботинки. — Мы с Бреттом думаем, что заслуживаем полную долю. Полный бонус за успешное завершение плюс зарплата и проценты. '
14 unread messages
At least he knew deep sleep hadn ’ t harmed his engineering staff , Dallas mused tiredly . Barely conscious for a couple of minutes , they were complaining already .

По крайней мере, он знал, что глубокий сон не повредил его инженерному персоналу, устало размышлял Даллас. Едва находясь в сознании пару минут, они уже жаловались.
15 unread messages
’ You two will get what you contracted for . No more and no less . Just like everybody else . ’

— Вы двое получите то, на что заключили контракт. Не больше и не меньше. Точно так же, как и все остальные. '
16 unread messages
’ Everybody gets more than us , ’ said Brett softly . For him , that constituted a major speech . It had no effect on the captain , however . Dallas had no time now for trivialities or half - serious wordplay . That blinking light commanded his full attention , and choreographed his thoughts to the exclusion of all else .

— Все получают больше, чем мы, — мягко сказал Бретт. Для него это была важная речь. Однако на капитана это никак не повлияло. В Далласе сейчас не было времени на пустяки и полусерьезную игру слов. Этот мигающий свет полностью завладел его вниманием и направил его мысли, исключая все остальное.
17 unread messages
’ Everybody else deserves more than you two . Complain to the Company disburser if you want . Now get below . ’

«Все остальные заслуживают большего, чем вы двое. Если хотите, подайте жалобу дистрибьютору Компании. Теперь спускайтесь ниже. '
18 unread messages
’ Complain to the Company . ’ Parker was muttering unhappily as he watched Brett swing out of his coffin , commence drying his legs . ’ Might as well try complaining directly to God . ’

«Пожалуйтесь в компанию. — несчастно бормотал Паркер, наблюдая, как Бретт вылезает из гроба и начинает сушить ему ноги. — С тем же успехом можно попробовать пожаловаться непосредственно Богу. '
19 unread messages
’ Same thing . ’ Brett was checking a weak service light on his own freezer compartment . Barely conscious , naked and dripping with liquid , he was already hard at work . He was the sort of person who could walk for days on a broken leg but was unable to ignore a malfunctioning toilet .

'То же самое. Бретт проверял слабый световой индикатор в своей морозильной камере. Едва находясь в сознании, обнаженный и облитый жидкостью, он уже усердно работал. Он был из тех людей, которые могли ходить несколько дней со сломанной ногой, но не могли игнорировать неисправный унитаз.
20 unread messages
Dallas started for the central computer room , called back over a shoulder . ’ One of you jokers get the cat . ’

Даллас направился в центральный компьютерный зал, но ему перезвонили через плечо. «Один из вас, шутников, получит кота. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому