Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
Ash spoke softly , words better left unsaid . Lambert had forced them out of him now . ’ You are forgetting something : Dallas and Brett may not be dead . It ’ s a ghastly probability , I ’ ll grant you , but it ’ s not a certainty . We can ’ t abandon ship until we ’ re sure one way or the other . ’

Эш говорил тихо, слова лучше не говорить. Теперь Ламберт вытеснил их из себя. — Вы кое-что забываете: Даллас и Бретт, возможно, не мертвы. Я признаю, что это ужасающая вероятность, но это не уверенность. Мы не можем покинуть корабль, пока не будем уверены в том или ином варианте. '
2 unread messages
’ Ash is right , ’ agreed Ripley . ’ We ’ ve got to give it another try . We know it ’ s using the air shafts . Let ’ s take it level by level . This time we ’ ll laser - seal every bulkhead and vent behind us until we corner it . ’

«Эш прав», — согласилась Рипли. «Мы должны дать ему еще одну попытку. Мы знаем, что он использует вентиляционные шахты. Давайте рассмотрим это уровень за уровнем. На этот раз мы запечатаем лазером каждую переборку и вентиляционное отверстие позади себя, пока не загоним их в угол. '
3 unread messages
’ I ’ ll go along with that . ’ Parker glanced over at Lambert . She said nothing , looked downcast .

— Я соглашусь с этим. — Паркер взглянул на Ламберта. Она ничего не сказала, выглядела подавленной.
4 unread messages
’ How are our weapons ? ’ Ripley asked him .

— Как наше оружие? — спросила его Рипли.
5 unread messages
The engineer took a moment to check levels and feedlines on the flamethrowers . ’ The lines and nozzles are still plenty clean . From what I can see they ’ re working fine . ’

Инженеру потребовалось время, чтобы проверить уровни и линии подачи огнеметов. «Линии и сопла все еще достаточно чистые. Насколько я вижу, они работают нормально. '
6 unread messages
He gestured at Dallas ’ s incinerator on the table . ’ We could use more fuel for that one . ’ He turned somber . ’ A fair amount ’ s been used . ’

Он указал на мусоросжигательный завод Далласа на столе. «Для этого нам нужно больше топлива. — Он помрачнел. «Израсходовано изрядное количество. '
7 unread messages
’ Then you better go get some to replace it . Ash , you go with him . ’

— Тогда тебе лучше пойти и купить что-нибудь на замену. Эш, ты пойдешь с ним. '
8 unread messages
Parker looked at the science officer . His expression was unreadable . ’ I can manage . ’ Ash nodded . The engineer cradled his own weapon , turned , and left .

Паркер посмотрел на научного офицера. Выражение его лица было нечитаемым. 'Я могу управлять. - Эш кивнул. Инженер взял свое оружие, повернулся и ушел.
9 unread messages
The rest of them stood morosely around the table , awaiting Parker ’ s return . Unable to stand the silence , Ripley turned to face the science officer .

Остальные угрюмо стояли вокруг стола, ожидая возвращения Паркера. Не выдержав тишины, Рипли повернулась к научному офицеру.
10 unread messages
’ Any other thoughts ? Fresh ideas , suggestions , hints ? From you or Mother . ’

— Есть еще мысли? Свежие идеи, предложения, подсказки? От тебя или матери. '
11 unread messages
He shrugged , looked apologetic . ’ Nothing new . Still collating information . ’

Он пожал плечами и выглядел извиняющимся. 'Ничего нового. Продолжаем сверять информацию. '
12 unread messages
She stared hard at him . ’ I can ’ t believe that . Are you telling me that with everything we ’ ve got on board this ship in the way of recorded information we can ’ t come up with something better to use against this thing ? ’

Она пристально посмотрела на него. «Я не могу в это поверить. Вы хотите сказать мне, что со всем, что у нас есть на борту этого корабля в виде записанной информации, мы не сможем придумать что-то лучшее, что можно было бы использовать против этой штуки? '
13 unread messages
’ That ’ s the way it looks , doesn ’ t it ? Keep in mind this is not your average , predictable feral we ’ re dealing with . You said yourself it might be capable of anything .

«Вот так это выглядит, не так ли? Имейте в виду, что мы имеем дело не с обычным, предсказуемым диким животным. Ты сам сказал, что он способен на все.
14 unread messages
’ It possesses a certain amount of mental ammunition , at least as much as a dog and probably more than a chimpanzee . It has also demonstrated an ability to learn . As a complete stranger to the Nostromo , it has succeeded in quickly learning how to travel about the ship largely undetected . It is swift , powerful , and cunning . A predator the likes of which we ’ ve never encountered before . It is not so surprising our efforts to deal with it have met with , failure . ’

«Он обладает определенным запасом умственных способностей, по крайней мере, таким же, как у собаки, и, вероятно, большим, чем у шимпанзе. Он также продемонстрировал способность к обучению. Будучи совершенно незнакомым для «Ностромо», он сумел быстро научиться путешествовать по кораблю практически незамеченным. Он быстрый, мощный и хитрый. Хищник, подобного которому мы никогда раньше не встречали. Неудивительно, что наши попытки справиться с этим потерпели неудачу. '
15 unread messages
’ You sound like you ’ re ready to give up . ’

— Ты говоришь так, будто готов сдаться. '
16 unread messages
’ I am only restating the obvious . ’

«Я лишь повторяю очевидное. '
17 unread messages
’ This is a modern , well - equipped ship , able to travel through hyperspace and execute a variety of complex functions . You ’ re telling me that all its resources are inadequate to cope with a single large animal ? ’

«Это современный, хорошо оборудованный корабль, способный путешествовать в гиперпространстве и выполнять множество сложных функций. Вы хотите сказать мне, что всех его ресурсов недостаточно, чтобы справиться с одним крупным животным? '
18 unread messages
’ I ’ m sorry , Captain . I ’ ve given you my evaluation of the situation as I see it . Wishing otherwise will not alter facts . A man with a gun may hunt a tiger during the day with some expectation of success . Turn out his light , put the man in the jungle at night , surround him with the unknown , and all his primitive fears return . Advantage to the tiger .

— Мне очень жаль, капитан. Я дал вам свою оценку ситуации, как я ее вижу. Желание иного не изменит фактов. Человек с ружьем может охотиться на тигра днем ​​с некоторой надеждой на успех. Выключите свет, поместите человека в ночные джунгли, окружите его неизведанным, и все его первобытные страхи вернутся. Преимущество тигра.
19 unread messages
’ We are operating in the darkness of ignorance . ’

«Мы действуем во тьме невежества. '
20 unread messages
’ Very poetic , but not very useful . ’

«Очень поэтично, но не очень полезно. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому