Джейн Остен
Джейн Остен

Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

1 unread messages

»
2 unread messages
In this commonplace chatter , which lasted some time , the original subject seemed entirely forgotten ; and though Catherine was very well pleased to have it dropped for a while , she could not avoid a little suspicion at the total suspension of all Isabella ’ s impatient desire to see Mr . Tilney . When the orchestra struck up a fresh dance , James would have led his fair partner away , but she resisted . “ I tell you , Mr . Morland , ” she cried , “ I would not do such a thing for all the world . How can you be so teasing ; only conceive , my dear Catherine , what your brother wants me to do . He wants me to dance with him again , though I tell him that it is a most improper thing , and entirely against the rules . It would make us the talk of the place , if we were not to change partners . ”

В этой банальной болтовне, продолжавшейся некоторое время, первоначальная тема, казалось, была совершенно забыта; и хотя Кэтрин была очень рада, что на время от этого отказались, она не могла избежать небольшого подозрения по поводу полного прекращения нетерпеливого желания Изабеллы увидеть мистера Тилни. Когда оркестр заиграл новый танец, Джеймс хотел увести свою прекрасную партнершу, но она воспротивилась. — Говорю вам, мистер Морланд, — воскликнула она, — я бы ни за что на свете такого не сделала. Как ты можешь так дразниться; Только представь себе, моя дорогая Кэтрин, чего хочет от меня твой брат. Он хочет, чтобы я снова потанцевал с ним, хотя я говорю ему, что это в высшей степени неприлично и совершенно против правил. Если бы мы не сменили партнеров, о нас бы заговорили во всем мире».
3 unread messages
“ Upon my honour , ” said James , “ in these public assemblies , it is as often done as not . ”

«Клянусь честью, — сказал Джеймс, — на этих публичных собраниях это чаще всего делается, чем нет».
4 unread messages
“ Nonsense , how can you say so ? But when you men have a point to carry , you never stick at anything . My sweet Catherine , do support me ; persuade your brother how impossible it is . Tell him that it would quite shock you to see me do such a thing ; now would not it ? ”

«Ерунда, как ты можешь так говорить? Но когда у вас, мужчин, есть цель, вы никогда ни на чем не настаиваете. Моя милая Кэтрин, поддержи меня; убеди своего брата, насколько это невозможно. Скажите ему, что вас бы шокировало мое поведение; не так ли?
5 unread messages
“ No , not at all ; but if you think it wrong , you had much better change . ”

«Нет, совсем нет; но если вы думаете, что это неправильно, вам гораздо лучше измениться».
6 unread messages
“ There , ” cried Isabella , “ you hear what your sister says , and yet you will not mind her . Well , remember that it is not my fault , if we set all the old ladies in Bath in a bustle . Come along , my dearest Catherine , for heaven ’ s sake , and stand by me . ” And off they went , to regain their former place . John Thorpe , in the meanwhile , had walked away ; and Catherine , ever willing to give Mr .

— Вот, — воскликнула Изабелла, — ты слышишь, что говорит твоя сестра, и все же ты не обращаешь на нее внимания. Ну и помните, что я не виноват, если мы заставим всех старушек в Бате суетиться. Ради всего святого, пойдемте, моя дорогая Кэтрин, и будьте рядом со мной. И они пошли, чтобы вернуть себе прежнее место. Тем временем Джон Торп ушел; и Кэтрин, всегда готовая дать мистеру
7 unread messages
Tilney an opportunity of repeating the agreeable request which had already flattered her once , made her way to Mrs . Allen and Mrs . Thorpe as fast as she could , in the hope of finding him still with them — a hope which , when it proved to be fruitless , she felt to have been highly unreasonable . “ Well , my dear , ” said Mrs . Thorpe , impatient for praise of her son , “ I hope you have had an agreeable partner . ”

Тилни, воспользовавшись возможностью повторить приятную просьбу, которая уже однажды льстила ей, направилась к миссис Аллен и миссис Торп так быстро, как только могла, в надежде найти его все еще с ними - надежда, которая, когда она оказалась быть бесплодным, она считала это в высшей степени неразумным. — Что ж, моя дорогая, — сказала миссис Торп, с нетерпением ожидая похвалы в адрес сына, — я надеюсь, что у тебя появился приятный партнер.
8 unread messages
“ Very agreeable , madam . ”

— Очень приятно, мадам.
9 unread messages
“ I am glad of it . John has charming spirits , has not he ? ”

«Я рад этому. У Джона очаровательная душа, не так ли?
10 unread messages
“ Did you meet Mr . Tilney , my dear ? ” said Mrs . Allen .

– Ты знакома с мистером Тилни, моя дорогая? - сказала миссис Аллен.
11 unread messages
“ No , where is he ? ”

— Нет, а где он?
12 unread messages
“ He was with us just now , and said he was so tired of lounging about , that he was resolved to go and dance ; so I thought perhaps he would ask you , if he met with you . ”

«Он только что был с нами и сказал, что ему так надоело бездельничать, что он решил пойти потанцевать; поэтому я подумал, что, возможно, он спросит тебя, если встретится с тобой».
13 unread messages
“ Where can he be ? ” said Catherine , looking round ; but she had not looked round long before she saw him leading a young lady to the dance .

«Где он может быть?» сказала Кэтрин, оглядываясь вокруг; но не успела она обернуться, как увидела, как он ведет на танцы молодую даму.
14 unread messages
“ Ah ! He has got a partner ; I wish he had asked you , ” said Mrs . Allen ; and after a short silence , she added , “ he is a very agreeable young man . ”

«Ах! У него есть партнер; Мне бы хотелось, чтобы он спросил вас, — сказала миссис Аллен; и после недолгого молчания она добавила: «Он очень приятный молодой человек».
15 unread messages
“ Indeed he is , Mrs . Allen , ” said Mrs . Thorpe , smiling complacently ; “ I must say it , though I am his mother , that there is not a more agreeable young man in the world . ”

— Действительно, миссис Аллен, — сказала миссис Торп, самодовольно улыбаясь. — Я должна сказать, хотя я и его мать, что нет на свете более приятного молодого человека.
16 unread messages
This inapplicable answer might have been too much for the comprehension of many ; but it did not puzzle Mrs . Allen , for after only a moment ’ s consideration , she said , in a whisper to Catherine , “ I dare say she thought I was speaking of her son . ”

Этот неприменимый ответ мог оказаться слишком сложным для понимания многих; но это не озадачило миссис Аллен, потому что, поразмыслив всего мгновение, она сказала шепотом Кэтрин: - Осмелюсь сказать, она подумала, что я говорю о ее сыне.
17 unread messages
Catherine was disappointed and vexed

Екатерина была разочарована и раздосадована
18 unread messages
She seemed to have missed by so little the very object she had had in view ; and this persuasion did not incline her to a very gracious reply , when John Thorpe came up to her soon afterwards and said , “ Well , Miss Morland , I suppose you and I are to stand up and jig it together again . ”

Казалось, она так мало упустила ту самую цель, которую имела в виду; и это убеждение не побудило ее к очень любезному ответу, когда вскоре после этого к ней подошел Джон Торп и сказал: «Что ж, мисс Морланд, я полагаю, нам с вами придется встать и снова связать это вместе».
19 unread messages
“ Oh , no ; I am much obliged to you , our two dances are over ; and , besides , I am tired , and do not mean to dance any more . ”

"О, нет; Я вам очень обязан, наши два танца окончены; и, кроме того, я устал и не хочу больше танцевать.
20 unread messages
“ Do not you ? Then let us walk about and quiz people . Come along with me , and I will show you the four greatest quizzers in the room ; my two younger sisters and their partners . I have been laughing at them this half hour . ”

"Не так ли? Тогда давайте прогуляемся и опросим людей. Пойдем со мной, и я покажу тебе четырех величайших игроков в викторине; две мои младшие сестры и их партнеры. Я смеялся над ними эти полчаса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому