Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
Then Balin sent for his horse and armour , and took his leave of King Arthur , who urged him to stay at his court . “ For , ” said he , “ I believe that thou art displeased that I showed thee unkindness ; blame me not overmuch , for I was misinformed against thee , and knew not truly what a knight of worship thou art . Abide in this court with my good knights , and I will so advance thee that thou shalt be well pleased . ”

Тогда Балин послал за своей лошадью и доспехами и попрощался с королем Артуром, который убеждал его остаться при его дворе. «Ибо, — сказал он, — я думаю, что ты недовольна тем, что я проявил к тебе недоброжелательность; Не вини меня слишком сильно, потому что я был неправильно информирован о тебе и не знал по-настоящему, какой ты рыцарь поклонения. Оставайся при этом дворе с моими добрыми рыцарями, и я окажу тебе такое содействие, что ты останешься очень доволен».
2 unread messages
“ God thank thee , Lord , ” said Balin , “ for no man can reward thy bounty and thy nobleness ; but at this time I must needs depart , praying thee ever to hold me in thy favour . ”

«Благодарю тебя, Господи, — сказал Балин, — ибо никто не может вознаградить твою щедрость и твое благородство; но сейчас мне придется уйти, и я прошу тебя всегда поддерживать меня в своей благосклонности».
3 unread messages
“ Truly , ” said King Arthur , “ I am grieved for thy departure ; but tarry not long , and thou shalt be right welcome to me and all my knights when thou returnest , and I will repair my neglect and all that I have done amiss against thee .

«Воистину, — сказал король Артур, — я опечален твоим отъездом; но не медли долго, и, когда ты вернешься, ты будешь рад приветствовать меня и всех моих рыцарей, и я возмещу свое небрежение и все, что я сделал против тебя.
4 unread messages

»
5 unread messages
“ God thank thee , Lord , ” again said Balin , and made ready to depart .

«Боже, благодарю Тебя, Господи», — снова сказал Балин и приготовился уйти.
6 unread messages
But meanwhile came into the court a lady upon horseback , full richly dressed , and saluted King Arthur , and asked him for the gift that he had promised her when she gave him his sword Excalibur , “ for , ” said she , “ I am the lady of the lake . ”

Но тем временем во двор вошла дама верхом на лошади, полностью богато одетая, и приветствовала короля Артура, и попросила у него дар, который он обещал ей, когда она подарила ему его меч Экскалибур, «ибо, — сказала она, — я — хозяйка озера».
7 unread messages
“ Ask what thou wilt , ” said the king , “ and thou shalt have it , if I have power to give . ”

«Проси, чего пожелаешь, — сказал король, — и получишь это, если у меня будет сила дать».
8 unread messages
“ I ask , ” said she , “ the head of that knight who hath just achieved the sword , or else the damsel ’ s head who brought it , or else both ; for the knight slew my brother , and the lady caused my father ’ s death . ”

«Я прошу, — сказала она, — голову того рыцаря, который только что получил меч, или голову девицы, которая его принесла, или и то, и другое; ведь рыцарь убил моего брата, а дама стала причиной смерти моего отца».
9 unread messages
“ Truly , ” said King Arthur , “ I cannot grant thee this desire ; it were against my nature and against my name ; but ask whatever else thou wilt , and I will do it . ”

«Правда, — сказал король Артур, — я не могу исполнить твое желание; это было против моей природы и против моего имени; но проси, чего еще пожелаешь, и я сделаю это».
10 unread messages
“ I will demand no other thing , ” said she .

«Я не буду требовать ничего другого», — сказала она.
11 unread messages
And as she spake came Balin , on his way to leave the court , and saw her where she stood , and knew her straightway for his mother ’ s murderess , whom he had sought in vain three years . And when they told him that she had asked King Arthur for his head , he went up straight to her and said , “ May evil have thee ! Thou desirest my head , therefore shalt thou lose thine ; ” and with his sword he lightly smote her head off , in the presence of the king and all the court .

И пока она говорила, пришел Балин, собиравшийся покинуть двор, и увидел ее там, где она стояла, и сразу узнал в ней убийцу своей матери, которую он тщетно искал три года. И когда ему сказали, что она просила у короля Артура его голову, он подошел прямо к ней и сказал: «Да постигнет тебя зло! Ты желаешь моей головы, поэтому потеряешь свою». и своим мечом он легко отрубил ей голову в присутствии короля и всего двора.
12 unread messages
“ Alas , for shame ! ” cried out King Arthur , rising up in wrath ; “ why hast thou done this , shaming both me and my court ? I am beholden greatly to this lady , and under my safe conduct came she here ; thy deed is passing shameful ; never shall I forgive thy villainy

«Увы, стыдно!» вскричал король Артур, вставая в гневе; «Зачем ты сделал это, позоря и меня, и мой двор? Я очень обязан этой даме, и под моим охранным сопровождением она приехала сюда; твой поступок становится постыдным; никогда не прощу твоего подлости
13 unread messages

»
14 unread messages
“ Lord , ” cried Sir Balin , “ hear me ; this lady was the falsest living , and by her witchcraft hath destroyed many , and caused my mother also to be burnt to death by her false arts and treachery . ”

— Господи, — воскликнул сэр Балин, — услышь меня; эта женщина была самым лживым человеком, и своим колдовством она погубила многих, а также стала причиной того, что моя мать была сожжена заживо из-за ее лживого искусства и предательства».
15 unread messages
“ What cause soever thou mightest have had , ” said the king , “ thou shouldst have forborne her in my presence . Deceive not thyself , thou shalt repent this sin , for such a shame was never brought upon my court ; depart now from my face with all the haste thou mayest . ”

«Какая бы у тебя ни была причина, — сказал король, — ты должен был отказаться от нее в моем присутствии. Не обманывай себя, ты покаешься в этом грехе, ибо такой позор никогда не был нанесен моему двору; отойди от лица моего со всей возможной поспешностью».
16 unread messages
Then Balin took up the head of the lady and carried it to his lodgings , and rode forth with his squire from out the town . Then said he , “ Now must we part ; take ye this head and bear it to my friends in Northumberland , and tell them how I speed , and that our worst foe is dead ; also tell them that I am free from prison , and of the adventure of my sword . ”

Тогда Балин взял голову женщины, отнес ее в свое жилище и выехал со своим оруженосцем из города. Затем он сказал: «Теперь нам придется расстаться; возьмите эту голову и отнесите ее моим друзьям в Нортумберленде и расскажите им, как я бегу и что наш злейший враг мертв; также скажи им, что я свободен из тюрьмы и о приключении моего меча».
17 unread messages
“ Alas ! ” said the squire , “ ye are greatly to blame to have so displeased King Arthur . ”

"Увы!" - сказал оруженосец. - Вы очень виноваты, что так разозлили короля Артура.
18 unread messages
“ As for that , ” said Sir Balin , “ I go now to find King Ryence , and destroy him or lose my life ; for should I take him prisoner , and lead him to the court , perchance King Arthur would forgive me , and become my good and gracious lord . ”

«Что касается этого, — сказал сэр Балин, — то я иду сейчас найти короля Райенса и уничтожить его или потерять свою жизнь; ибо если я возьму его в плен и приведу ко двору, возможно, король Артур простит меня и станет моим добрым и милостивым господином».
19 unread messages
“ Where shall I meet thee again ? ” said the squire .

«Где я встречу тебя снова?» - сказал оруженосец.
20 unread messages
“ In King Arthur ’ s court , ” said Balin .

— При дворе короля Артура, — сказал Балин.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому