Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Would anyone wish that mouth for her kiss ? How do you know ? Why did you write it then ?

Пожелал бы кто-нибудь этот рот для ее поцелуя? Откуда вы знаете? Зачем ты тогда это написал?
2 unread messages
RHYMES AND REASONS

РИМФЫ И ПРИЧИНЫ
3 unread messages
Mouth , south . Is the mouth south someway ? Or the south a mouth ? Must be some . South , pout , out , shout , drouth . Rhymes : two men dressed the same , looking the same , two by two .

Устье, юг. Устье где-то на юге? Или южный рот? Должно быть, какие-то. Юг, дуться, выходить, кричать, засуха. Рифмы: двое мужчин, одетых одинаково, выглядящих одинаково, по двое.
4 unread messages
la tua pace

твой мир
5 unread messages
che parlar ti piace

какие разговоры тебе нравятся?
6 unread messages
Mentre che il vento , come fa , si tace .

А ветер, как всегда, замолкает.
7 unread messages
He saw them three by three , approaching girls , in green , in rose , in russet , entwining , per l ’ aer perso , in mauve , in purple , quella pacifica oriafiamma , gold of oriflamme , di rimirar fè più ardenti . But I old men , penitent , leadenfooted , underdarkneath the night : mouth south : tomb womb .

Он видел их по три, приближающихся к девушкам, в зеленом, розовом, красноватом, переплетающихся, per l'aer perso, в розовато-лиловом, в пурпурном, quella pacifica oriafiamma, золоте орифламмы, di rimirar fè più ardenti. Но я, старики, кающиеся, со свинцовыми ногами, под тьмой ночи: рот на юг: утроба могилы.
8 unread messages
— Speak up for yourself , Mr O ’ Madden Burke said .

— Говори за себя, — сказал мистер О'Мэдден Берк.
9 unread messages
SUFFICIENT FOR THE DAY . . .

Хватит на день...
10 unread messages
J . J . O ’ Molloy , smiling palely , took up the gage .

Джей Джей О'Моллой, бледно улыбаясь, взял в руки прибор.
11 unread messages
— My dear Myles , he said , flinging his cigarette aside , you put a false construction on my words . I hold no brief , as at present advised , for the third profession qua profession but your Cork legs are running away with you . Why not bring in Henry Grattan and Flood and Demosthenes and Edmund Burke ? Ignatius Gallaher we all know and his Chapelizod boss , Harmsworth of the farthing press , and his American cousin of the Bowery guttersheet not to mention Paddy Kelly ’ s Budget , Pue ’ s Occurrences and our watchful friend The Skibbereen Eagle .

— Мой дорогой Майлс, — сказал он, отбрасывая сигарету, — вы искажаете мои слова. Я не держу, как советуют сейчас, задания на третью профессию как профессию, но твои пробковые ноги убегают вместе с тобой. Почему бы не привлечь Генри Граттана, Флада, Демосфена и Эдмунда Бёрка? Мы все знаем Игнатиуса Галлахера, его босса из Чапелизода, Хармсворта из фартинговой прессы и его американского кузена из газеты «Бауэри», не говоря уже о «Бюджете Пэдди Келли», «Происшествиях Пью» и нашем бдительном друге «Скибберин Игл».
12 unread messages
Why bring in a master of forensic eloquence like Whiteside ? Sufficient for the day is the newspaper thereof .

Зачем привлекать такого мастера судебного красноречия, как Уайтсайд? Достаточно на сегодня газеты.
13 unread messages
LINKS WITH BYGONE DAYS OF YORE

СВЯЗИ С БЫВШИМИ ДНЯМИ
14 unread messages
— Grattan and Flood wrote for this very paper , the editor cried in his face . Irish volunteers . Where are you now ? Established 1763 . Dr Lucas . Who have you now like John Philpot Curran ? Psha !

— Грэттан и Флад писали для этой самой газеты, — крикнул ему в лицо редактор. Ирландские добровольцы. Где вы сейчас? Основан в 1763 году. Доктор Лукас. Кто у тебя сейчас такой, как Джон Филпот Каррен? Сухой!
15 unread messages
— Well , J . J . O ’ Molloy said , Bushe K . C . , for example .

— Ну, сказал Джей Джей О'Моллой, Буш К.С., например.
16 unread messages
— Bushe ? the editor said . Well , yes : Bushe , yes . He has a strain of it in his blood . Kendal Bushe or I mean Seymour Bushe .

-Сухой? сказал редактор. Ну да: Буш да. У него это штамм в крови. Кендал Буш, или я имею в виду Сеймура Буша.
17 unread messages
— He would have been on the bench long ago , the professor said , only for . . . . But no matter .

— Он бы уже давно сидел на скамейке запасных, — сказал профессор, — только для… ... Но не важно.
18 unread messages
J . J . O ’ Molloy turned to Stephen and said quietly and slowly :

Джей Джей О'Моллой повернулся к Стивену и сказал тихо и медленно:
19 unread messages
— One of the most polished periods I think I ever listened to in my life fell from the lips of Seymour Bushe . It was in that case of fratricide , the Childs murder case . Bushe defended him .

— Один из самых блестящих периодов, которые я когда-либо слышал в своей жизни, сорвался с уст Сеймура Буша. Это было в деле о братоубийстве, в деле об убийстве Чайлдса. Буш защищал его.
20 unread messages
And in the porches of mine ear did pour .

И в подъездах моих ухо лилось.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому