Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
The disparition of three final stars , the diffusion of daybreak , the apparition of a new solar disk .

Распад трех последних звезд, распространение рассвета, появление нового солнечного диска.
2 unread messages
Had he ever been a spectator of those phenomena ?

Был ли он когда-нибудь свидетелем этих явлений?
3 unread messages
Once , in 1887 , after a protracted performance of charades in the house of Luke Doyle , Kimmage , he had awaited with patience the apparition of the diurnal phenomenon , seated on a wall , his gaze turned in the direction of Mizrach , the east .

Однажды, в 1887 году, после продолжительного представления шарад в доме Люка Дойла, Киммейдж терпеливо ждал появления дневного явления, сидящего на стене и обратившего взгляд в сторону Мизраха, на востоке.
4 unread messages
He remembered the initial paraphenomena ?

Он помнил первоначальные парафеномены?
5 unread messages
More active air , a matutinal distant cock , ecclesiastical clocks at various points , avine music , the isolated tread of an early wayfarer , the visible diffusion of the light of an invisible luminous body , the first golden limb of the resurgent sun perceptible low on the horizon .

Более активный воздух, утренний далекий петух, церковные часы в разных точках, свинья музыка, одинокая поступь раннего путника, видимое рассеяние света невидимого светящегося тела, первая золотая конечность возрождающегося солнца, уловимая низко на горизонте. горизонт.
6 unread messages
Did he remain ?

Он остался?
7 unread messages
With deep inspiration he returned , retraversing the garden , reentering the passage , reclosing the door . With brief suspiration he reassumed the candle , reascended the stairs , reapproached the door of the front room , hallfloor , and reentered .

С глубоким вдохновением он вернулся, прошел через сад, снова вошел в коридор и снова закрыл дверь. С коротким вздохом он снова взял свечу, поднялся по лестнице, подошел к двери передней комнаты на полу холла и снова вошел.
8 unread messages
What suddenly arrested his ingress ?

Что вдруг остановило его проникновение?
9 unread messages
The right temporal lobe of the hollow sphere of his cranium came into contact with a solid timber angle where , an infinitesimal but sensible fraction of a second later , a painful sensation was located in consequence of antecedent sensations transmitted and registered .

Правая височная доля полой сферы его черепа соприкоснулась с твердым деревянным углом, где через бесконечно малую, но ощутимую долю секунды возникло болезненное ощущение вследствие переданных и зарегистрированных предшествующих ощущений.
10 unread messages
Describe the alterations effected in the disposition of the articles of furniture .

Опишите изменения, произошедшие в расположении предметов мебели.
11 unread messages
A sofa upholstered in prune plush had been translocated from opposite the door to the ingleside near the compactly furled Union Jack ( an alteration which he had frequently intended to execute ) : the blue and white checker inlaid majolicatopped table had been placed opposite the door in the place vacated by the prune plush sofa : the walnut sideboard ( a projecting angle of which had momentarily arrested his ingress ) had been moved from its position beside the door to a more advantageous but more perilous position in front of the door : two chairs had been moved from right and left of the ingleside to the position originally occupied by the blue and white checker inlaid majolicatopped table .

Диван, обитый черносливовым плюшем, был перенесен с противоположной стороны двери на внутреннюю сторону рядом с компактно свернутым «Юнион Джеком» (перестройка, которую он часто намеревался осуществить): стол с инкрустацией из майолики в сине-белую клетку был поставлен напротив двери в гостиной. место, освобожденное черносливовым плюшевым диваном: буфет из орехового дерева (выступающий угол которого на мгновение задержал его вход) был перенесен со своего места рядом с дверью в более выгодное, но более опасное место перед дверью: два стула были перемещен справа и слева с внутренней стороны на место, первоначально занимаемое столом с сине-белой шашкой, инкрустированным майоликой.
12 unread messages
Describe them .

Опиши их.
13 unread messages
One : a squat stuffed easychair , with stout arms extended and back slanted to the rere , which , repelled in recoil , had then upturned an irregular fringe of a rectangular rug and now displayed on its amply upholstered seat a centralised diffusing and diminishing discolouration . The other : a slender splayfoot chair of glossy cane curves , placed directly opposite the former , its frame from top to seat and from seat to base being varnished dark brown , its seat being a bright circle of white plaited rush .

Первое: приземистое мягкое кресло с вытянутыми толстыми подлокотниками и наклоненной спиной к стулу, который, оттолкнувшись отдачей, затем перевернул неправильную бахрому прямоугольного ковра и теперь демонстрировал на своем богато обитом сиденье централизованное рассеивающееся и уменьшающееся обесцвечивание. Другой: стройный стул с кривыми ножками и блестящими изгибами из тростника, стоящий прямо напротив первого, его каркас от верха до сиденья и от сиденья до основания покрыт темно-коричневым лаком, а сиденье представляет собой яркий круг из белого плетеного тростника.
14 unread messages
What significances attached to these two chairs ?

Какое значение придавалось этим двум стульям?
15 unread messages
Significances of similitude , of posture , of symbolism , of circumstantial evidence , of testimonial supermanence .

Значение подобия, позы, символизма, косвенных свидетельств, сверхсущественности свидетельств.
16 unread messages
What occupied the position originally occupied by the sideboard ?

Что занимало место, первоначально занимаемое буфетом?
17 unread messages
A vertical piano ( Cadby ) with exposed keyboard , its closed coffin supporting a pair of long yellow ladies ’ gloves and an emerald ashtray containing four consumed matches , a partly consumed cigarette and two discoloured ends of cigarettes , its musicrest supporting the music in the key of G natural for voice and piano of Love ’ s Old Sweet Song ( words by G . Clifton Bingham , composed by J . L . Molloy , sung by Madam Antoinette Sterling ) open at the last page with the final indications ad libitum , forte , pedal , animato , sustained pedal , ritirando , close .

Вертикальное пианино (Cadby) с открытой клавиатурой, в закрытом гробу лежат длинные желтые женские перчатки и изумрудная пепельница с четырьмя догоревшими спичками, частично догоревшей сигаретой и двумя обесцвеченными окурками, пюпитр поддерживает музыку в тональности. нота G natural для голоса и фортепиано «Старой сладкой песни любви» (слова Дж. Клифтона Бингхэма, сочинение Дж. Л. Моллоя в исполнении мадам Антуанетты Стерлинг) открывается на последней странице с окончательными указаниями ad libitum, forte, педаль, анимато, продолжительный педаль, ритирандо, закрыть.
18 unread messages
With what sensations did Bloom contemplate in rotation these objects ?

С какими ощущениями Блум рассматривал во вращении эти предметы?
19 unread messages
With strain , elevating a candlestick : with pain , feeling on his right temple a contused tumescence : with attention , focussing his gaze on a large dull passive and a slender bright active : with solicitation , bending and downturning the upturned rugfringe : with amusement , remembering Dr Malachi Mulligan ’ s scheme of colour containing the gradation of green : with pleasure , repeating the words and antecedent act and perceiving through various channels of internal sensibility the consequent and concomitant tepid pleasant diffusion of gradual discolouration .

С напряжением, поднимая подсвечник: с болью, ощущая на правом виске ушибленную припухлость: с вниманием, концентрируя взгляд на большом тупом пассиве и стройном ярком активном: с уговариванием, сгибая и опуская перевернутую бахрому: с весельем, вспоминая Цветовая схема доктора Малачи Маллигана, содержащая градации зеленого: с удовольствием повторяю слова и предшествующие действия и воспринимаю через различные каналы внутренней чувствительности последующее и сопутствующее прохладное приятное распространение постепенного обесцвечивания.
20 unread messages
His next proceeding ?

Его следующее разбирательство?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому