He affirmed his significance as a conscious rational animal proceeding syllogistically from the known to the unknown and a conscious rational reagent between a micro and a macrocosm ineluctably constructed upon the incertitude of the void .
Он подтвердил свою значимость как сознательного рационального животного, силлогистически идущего от известного к неизвестному, и сознательного рационального реагента между микро- и макрокосмом, неизбежно построенным на неопределенности пустоты.
What spectacle confronted them when they , first the host , then the guest , emerged silently , doubly dark , from obscurity by a passage from the rere of the house into the penumbra of the garden ?
Какое зрелище предстало им, когда они, сначала хозяин, затем гость, молча, вдвойне темные, вышли из темноты переходом из угла дома в полутень сада?