Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
THE CITIZEN : ( With a huge emerald muffler and shillelagh , calls . )

ГРАЖДАНИН: (С огромным изумрудным глушителем и шиллелахом, звонит.)
2 unread messages
May the God above

Пусть Бог выше
3 unread messages
Send down a dove

Отправить голубя
4 unread messages
With teeth as sharp as razors

С зубами острыми, как бритва
5 unread messages
To slit the throats

Чтобы перерезать глотки
6 unread messages
Of the English dogs

Из английских собак
7 unread messages
That hanged our Irish leaders .

Это повесило наших ирландских лидеров.
8 unread messages
THE CROPPY BOY : ( The ropenoose round his neck , gripes in his issuing bowels with both hands . )

ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК: (Петля на шее, сжимает обеими руками его выходящие кишки.)
9 unread messages
I bear no hate to a living thing ,

Я не питаю ненависти к живому существу,
10 unread messages
But I love my country beyond the king .

Но я люблю свою страну больше, чем короля.
11 unread messages
RUMBOLD , DEMON BARBER : ( Accompanied by two blackmasked assistants , advances with gladstone bag which he opens . ) Ladies and gents , cleaver purchased by Mrs Pearcy to slay Mogg . Knife with which Voisin dismembered the wife of a compatriot and hid remains in a sheet in the cellar , the unfortunate female ’ s throat being cut from ear to ear . Phial containing arsenic retrieved from body of Miss Barron which sent Seddon to the gallows .

РАМБОЛД, ДЕМОН-ПАРИХОВНИК: (В сопровождении двух помощников в черных масках приближается с сумкой из гладкого камня, которую открывает.) Дамы и господа, тесак, купленный миссис Пирси, чтобы убить Могга. Нож, которым Вуазен расчленил жену соотечественника и спрятал, остался в простыне в подвале, горло несчастной женщины перерезано от уха до уха. Фиал с мышьяком, извлеченный из тела мисс Бэррон, отправил Седдона на виселицу.
12 unread messages
( He jerks the rope . The assistants leap at the victim ’ s legs and drag him downward , grunting : the croppy boy ’ s tongue protrudes violently .

(Дергает веревку. Помощники прыгают к ногам жертвы и тащат ее вниз, кряхтя: у худощавого мальчика яростно высовывается язык.
13 unread messages
)

)
14 unread messages
THE CROPPY BOY :

ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК:
15 unread messages
Horhot ho hray hor hother ’ s hest .

Хорхот хо храй хор Хотер конь.
16 unread messages
( He gives up the ghost . A violent erection of the hanged sends gouts of sperm spouting through his deathclothes on to the cobblestones . Mrs Bellingham , Mrs Yelverton Barry and the Honourable Mrs Mervyn Talboys rush forward with their handkerchiefs to sop it up . )

(Он испускает дух. Из-за сильной эрекции повешенного потоки спермы хлещут сквозь его посмертную одежду на брусчатку. Миссис Беллингем, миссис Йелвертон Барри и достопочтенная миссис Мервин Тэлбойс бросаются вперед со своими носовыми платками, чтобы смочить ее.)
17 unread messages
RUMBOLD : I ’ m near it myself . ( He undoes the noose . ) Rope which hanged the awful rebel . Ten shillings a time . As applied to Her Royal Highness . ( He plunges his head into the gaping belly of the hanged and draws out his head again clotted with coiled and smoking entrails . ) My painful duty has now been done . God save the king !

РАМБОЛД: Я сам рядом с этим. (Развязывает петлю.) Верёвка, на которой повесили ужасного мятежника. Десять шиллингов за раз. Применительно к Ее Королевскому Высочеству. (Он погружает голову в зияющее чрево повешенного и снова вытаскивает голову, заваленную свернутыми и дымящимися внутренностями.) Мой болезненный долг выполнен. Боже, храни короля!
18 unread messages
EDWARD THE SEVENTH : ( Dances slowly , solemnly , rattling his bucket , and sings with soft contentment . )

ЭДУАРД СЕДЬМОЙ (Танцует медленно, торжественно, гремя ведром, и поет с тихим удовлетворением.)
19 unread messages
On coronation day , on coronation day ,

В день коронации, в день коронации,
20 unread messages
O , won ’ t we have a merry time ,

О, разве нам не будет весело,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому