Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Yes , sir , Stephen said , turning back at the gate .

— Да, сэр, — сказал Стивен, поворачиваясь к воротам.
2 unread messages
Mr Deasy halted , breathing hard and swallowing his breath .

Мистер Дизи остановился, тяжело дыша и сглатывая дыхание.
3 unread messages
— I just wanted to say , he said . Ireland , they say , has the honour of being the only country which never persecuted the jews . Do you know that ? No . And do you know why ?

— Я просто хотел сказать, — сказал он. Они говорят, что Ирландия имеет честь быть единственной страной, которая никогда не преследовала евреев. Вы это знаете? Нет. И знаете почему?
4 unread messages
He frowned sternly on the bright air .

Он сурово нахмурился, глядя на яркий воздух.
5 unread messages
— Why , sir ? Stephen asked , beginning to smile .

— Почему, сэр? – спросил Стивен, начиная улыбаться.
6 unread messages
— Because she never let them in , Mr Deasy said solemnly .

— Потому что она никогда их не впускала, — торжественно сказал мистер Дизи.
7 unread messages
A coughball of laughter leaped from his throat dragging after it a rattling chain of phlegm . He turned back quickly , coughing , laughing , his lifted arms waving to the air .

Комок смеха вырвался из его горла, увлекая за собой гремучую цепочку мокроты. Он быстро повернулся назад, кашляя и смеясь, его поднятые руки размахивали воздухом.
8 unread messages
— She never let them in , he cried again through his laughter as he stamped on gaitered feet over the gravel of the path . That ’ s why .

— Она никогда их не впускала, — снова закричал он сквозь смех, топая ногами в гетрах по гравию дорожки. Вот почему.
9 unread messages
On his wise shoulders through the checkerwork of leaves the sun flung spangles , dancing coins .

На его мудрые плечи сквозь клетчатую листву солнце бросало блестки, танцуя монеты.
10 unread messages
Ineluctable modality of the visible : at least that if no more , thought through my eyes . Signatures of all things I am here to read , seaspawn and seawrack , the nearing tide , that rusty boot . Snotgreen , bluesilver , rust : coloured signs . Limits of the diaphane . But he adds : in bodies . Then he was aware of them bodies before of them coloured . How ? By knocking his sconce against them , sure . Go easy . Bald he was and a millionaire , maestro di color che sanno . Limit of the diaphane in . Why in ? Diaphane , adiaphane . If you can put your five fingers through it it is a gate , if not a door . Shut your eyes and see .

Неизбежная модальность видимого: по крайней мере, если не больше, мысли мои глаза. Подписи всего, что я здесь, чтобы прочитать: морская икра и морские останки, приближающийся прилив, этот ржавый ботинок. Сопливо-зеленый, сине-серебряный, ржавый: цветные знаки. Пределы диафана. Но добавляет: в телах. Тогда он осознал эти тела раньше, чем они стали цветными. Как? Конечно, ударив о них своим подсвечником. Полегче. Он был лысый и миллионер, господин знающих. Предел диафана в. Почему внутри? Прозрачный, прозрачный. Если вы можете просунуть в них пять пальцев, то это врата, если не дверь. Закрой глаза и посмотри.
11 unread messages
Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells . You are walking through it howsomever . I am , a stride at a time . A very short space of time through very short times of space . Five , six : the nacheinander . Exactly : and that is the ineluctable modality of the audible . Open your eyes . No . Jesus ! If I fell over a cliff that beetles o ’ er his base , fell through the nebeneinander ineluctably ! I am getting on nicely in the dark . My ash sword hangs at my side . Tap with it : they do . My two feet in his boots are at the ends of his legs , nebeneinander . Sounds solid : made by the mallet of Los Demiurgos . Am I walking into eternity along Sandymount strand ? Crush , crack , crick , crick . Wild sea money . Dominie Deasy kens them a ’ .

Стивен закрыл глаза и услышал, как его ботинки давят потрескивающие обломки и снаряды. Вы все равно проходите через это. Я делаю шаг за шагом. Очень короткий промежуток времени через очень короткие промежутки времени. Пять, шесть: один за другим. Именно: и это неизбежная модальность слышимого. Открой свои глаза. Нет. Иисус! Если я упаду со скалы, которая нависает над его основанием, я неизбежно провалюсь сквозь Небенейнандр! Я прекрасно справляюсь в темноте. Мой пепельный меч висит сбоку. Нажмите с ним: они делают. Мои две ноги в его ботинках находятся на концах его ног, небенейнандер. Звучит солидно: сделано молотком Лос Демиургоса. Иду ли я в вечность по берегу Сэндимаунта? Раздавить, щелкнуть, щелкнуть, щелкнуть. Дикие морские деньги. Домини Дизи знает их.
12 unread messages
Won ’ t you come to Sandymount ,

Ты не приедешь в Сэндимаунт,
13 unread messages
Madeline the mare ?

Кобыла Мэдлин?
14 unread messages
Rhythm begins , you see . I hear . A catalectic tetrameter of iambs marching . No , agallop : deline the mare .

Видите ли, начинается ритм. Я слышу. Каталектический тетраметр марширующих ямбов. Нет, галопом: нарисуй кобылу.
15 unread messages
Open your eyes now . I will . One moment . Has all vanished since ? If I open and am for ever in the black adiaphane .

Откройте глаза сейчас. Я буду. Один момент. С тех пор все исчезло? Если я откроюсь и навсегда окажусь в черном адиафане.
16 unread messages
Basta ! I will see if I can see .

Это просто так! Я посмотрю, смогу ли я увидеть.
17 unread messages
See now . There all the time without you : and ever shall be , world without end .

Посмотрите сейчас. Там все время без тебя: и всегда будет, мир без конца.
18 unread messages
They came down the steps from Leahy ’ s terrace prudently , Frauenzimmer : and down the shelving shore flabbily , their splayed feet sinking in the silted sand . Like me , like Algy , coming down to our mighty mother . Number one swung lourdily her midwife ’ s bag , the other ’ s gamp poked in the beach . From the liberties , out for the day . Mrs Florence MacCabe , relict of the late Patk MacCabe , deeply lamented , of Bride Street . One of her sisterhood lugged me squealing into life . Creation from nothing . What has she in the bag ? A misbirth with a trailing navelcord , hushed in ruddy wool . The cords of all link back , strandentwining cable of all flesh . That is why mystic monks . Will you be as gods ? Gaze in your omphalos . Hello . Kinch here . Put me on to Edenville . Aleph , alpha : nought , nought , one .

Они осторожно спустились по ступенькам с террасы Лихи, Фрауэнциммер, и, вяло, спустились по отлогим берегам, их растопыренные ноги тонули в илистом песке. Как я, как Элджи, спускающийся к нашей могучей матери. Первая громко размахивала своей акушерской сумкой, вторая тыкала в пляж козырьком. От свобод, выход на день. Миссис Флоренс Маккейб, реликт покойного Патка Маккейба, глубоко оплакиваемого, с Брайд-стрит. Одна из ее сестер втянула меня визжащую в жизнь. Создание из ничего. Что у нее в сумке? Выкидыш со свисающим пуповиной, затерянный в румяной шерсти. Нити всего соединяются обратно, пряди переплетаются из всей плоти. Вот почему мистические монахи. Вы будете как боги? Взгляните в свой омфалос. Привет. Кинч здесь. Соедините меня с Эденвиллем. Алеф, альфа: ничего, ничего, один.
19 unread messages
Spouse and helpmate of Adam Kadmon : Heva , naked Eve . She had no navel . Gaze . Belly without blemish , bulging big , a buckler of taut vellum , no , whiteheaped corn , orient and immortal , standing from everlasting to everlasting . Womb of sin .

Супруга и помощница Адама Кадмона: Хева, обнаженная Ева. У нее не было пупка. Посмотреть. Живот без изъянов, большой, выпуклый, щит из тугого пергамента, нет, белая ворох кукурузы, восточный и бессмертный, стоящий от века до века. Чрево греха.
20 unread messages
Wombed in sin darkness I was too , made not begotten . By them , the man with my voice and my eyes and a ghostwoman with ashes on her breath . They clasped and sundered , did the coupler ’ s will . From before the ages He willed me and now may not will me away or ever . A lex eterna stays about Him . Is that then the divine substance wherein Father and Son are consubstantial ? Where is poor dear Arius to try conclusions ? Warring his life long upon the contransmagnificandjewbangtantiality .

Я тоже был во тьме греха, сотворенный не рожденным. Рядом с ними мужчина с моим голосом и моими глазами и женщина-призрак с пеплом на дыхании. Сжимали и разъединяли, исполняли волю сцепки. Еще с давних времен Он желал меня, и теперь, возможно, не откажется от меня и никогда. Lex eterna остается с Ним. Разве это божественная субстанция, в которой Отец и Сын единосущны? Где бедному дорогому Арию делать выводы? Всю свою жизнь он боролся с контрвеличием и еврейской танциальностью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому