Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
For Lycidas , your sorrow , is not dead ,

Ибо Ликидас, твоя печаль, не умерла,
2 unread messages
Sunk though he be beneath the watery floor . . .

Хоть он и утонул под водянистым полом...
3 unread messages
It must be a movement then , an actuality of the possible as possible . Aristotle ’ s phrase formed itself within the gabbled verses and floated out into the studious silence of the library of Saint Genevieve where he had read , sheltered from the sin of Paris , night by night . By his elbow a delicate Siamese conned a handbook of strategy . Fed and feeding brains about me : under glowlamps , impaled , with faintly beating feelers : and in my mind ’ s darkness a sloth of the underworld , reluctant , shy of brightness , shifting her dragon scaly folds . Thought is the thought of thought . Tranquil brightness . The soul is in a manner all that is : the soul is the form of forms . Tranquility sudden , vast , candescent : form of forms .

Тогда это должно быть движение, реальность возможного как возможного. Фраза Аристотеля сложилась в бормотавших стихах и поплыла в прилежную тишину библиотеки Святой Женевьевы, где он читал, укрывшись от греха Парижа, ночь за ночью. У его локтя хрупкий сиамец держал в руках справочник по стратегии. Кормленные и кормящие мозги вокруг меня: под лампами накаливания, пронзенные, со слабо бьющимися щупальцами: и во тьме моего разума ленивец подземного мира, неохотно, стесняясь света, шевелит своими драконьими чешуйчатыми складками. Мысль – это мысль о мысли. Спокойная яркость. Душа в каком-то смысле есть все, что есть: душа есть форма форм. Спокойствие внезапное, обширное, сияющее: форма форм.
4 unread messages
Talbot repeated :

Талбот повторил:
5 unread messages
— Through the dear might of Him that walked the waves ,

— Через милую мощь Того, Кто ходил по волнам,
6 unread messages
Through the dear might . . .

Через милую мощь...
7 unread messages
— Turn over , Stephen said quietly . I don ’ t see anything .

— Перевернись, — тихо сказал Стивен. Я ничего не вижу.
8 unread messages
— What , sir ? Talbot asked simply , bending forward .

— Что, сэр? — просто спросил Талбот, наклонившись вперед.
9 unread messages
His hand turned the page over . He leaned back and went on again , having just remembered . Of him that walked the waves . Here also over these craven hearts his shadow lies and on the scoffer ’ s heart and lips and on mine . It lies upon their eager faces who offered him a coin of the tribute . To Caesar what is Caesar ’ s , to God what is God ’ s . A long look from dark eyes , a riddling sentence to be woven and woven on the church ’ s looms . Ay .

Его рука перевернула страницу. Он откинулся назад и продолжил снова, только что вспомнив. О том, что ходил по волнам. Вот и над этими малодушными сердцами лежит тень его, и на сердце и устах насмешника, и на моих. Это лежит на их нетерпеливых лицах, которые предложили ему монету дани. Кесарево кесарю, Божие Богу. Долгий взгляд темных глаз, загадочное предложение, которое нужно ткать и ткать на церковных станках. Ой.
10 unread messages
Riddle me , riddle me , randy ro .

Загадай меня, загадай меня, Рэнди Ро.
11 unread messages
My father gave me seeds to sow .

Отец дал мне семена для посева.
12 unread messages
Talbot slid his closed book into his satchel .

Талбот сунул закрытую книгу в сумку.
13 unread messages
— Have I heard all ? Stephen asked .

— Я все услышал? – спросил Стивен.
14 unread messages
— Yes , sir . Hockey at ten , sir .

-Да сэр. Хоккей в десять, сэр.
15 unread messages
— Half day , sir . Thursday .

— Полдня, сэр. Четверг.
16 unread messages
— Who can answer a riddle ? Stephen asked .

— Кто сможет отгадать загадку? – спросил Стивен.
17 unread messages
They bundled their books away , pencils clacking , pages rustling . Crowding together they strapped and buckled their satchels , all gabbling gaily :

Они сложили свои книги, щелкали карандаши, шуршали страницы. Собравшись вместе, они пристегнули и застегнули свои ранцы, весело бормоча:
18 unread messages
— A riddle , sir ? Ask me , sir .

— Загадка, сэр? Спросите меня, сэр.
19 unread messages
— O , ask me , sir .

— О, спросите меня, сэр.
20 unread messages
— A hard one , sir .

— Тяжелый вопрос, сэр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому