Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Dry .

Сухой.
2 unread messages
Mr Dedalus , famous father , laid by his dry filled pipe .

Мистер Дедал, знаменитый отец, лежал у своей сухой набитой трубки.
3 unread messages
— I see , he said . I didn ’ t recognise him for the moment . I hear he is keeping very select company . Have you seen him lately ?

— Я вижу, — сказал он. Я не узнал его в тот момент. Я слышал, что он держит очень избранную компанию. Вы видели его в последнее время?
4 unread messages
He had .

Он имел.
5 unread messages
— I quaffed the nectarbowl with him this very day , said Lenehan . In Mooney ’ s en ville and in Mooney ’ s sur mer . He had received the rhino for the labour of his muse .

— Сегодня я испил с ним чашу с нектаром, — сказал Ленехан. В Муни-ан-Виль и в Муни-сюр-Мер. Носорога он получил за труд своей музы.
6 unread messages
He smiled at bronze ’ s teabathed lips , at listening lips and eyes :

Он улыбнулся омытым чаем губам Бронзы, слушающим губам и глазам:
7 unread messages
— The élite of Erin hung upon his lips . The ponderous pundit , Hugh MacHugh , Dublin ’ s most brilliant scribe and editor and that minstrel boy of the wild wet west who is known by the euphonious appellation of the O ’ Madden Burke .

— Элита Эрин висела у него на устах. Тяжеловесный эксперт Хью МакХью, самый блестящий писец и редактор Дублина и мальчик-менестрель с дикого влажного Запада, известный под благозвучным прозвищем О'Мэдден Берк.
8 unread messages
After an interval Mr Dedalus raised his grog and

Через некоторое время мистер Дедал поднял грог и
9 unread messages
— That must have been highly diverting , said he . I see .

— Должно быть, это было очень забавно, — сказал он. Я понимаю.
10 unread messages
He see . He drank . With faraway mourning mountain eye . Set down his glass .

Он видит. Он выпил. Далеким траурным горным оком. Поставьте его стакан.
11 unread messages
He looked towards the saloon door .

Он посмотрел на дверь салона.
12 unread messages
— I see you have moved the piano .

— Я вижу, вы передвинули пианино.
13 unread messages
— The tuner was in today , miss Douce replied , tuning it for the smoking concert and I never heard such an exquisite player .

— Сегодня был тюнер, — ответила мисс Дус, настраивая его для курительного концерта, — и я никогда не слышала такого изысканного проигрывателя.
14 unread messages
— Is that a fact ?

— Это факт?
15 unread messages
— Didn ’ t he , miss Kennedy ? The real classical , you know . And blind too , poor fellow . Not twenty I ’ m sure he was .

— Не так ли, мисс Кеннеди? Настоящая классика, знаете ли. И слепой, бедняга. Не двадцать, я уверен, ему было.
16 unread messages
— Is that a fact ? Mr Dedalus said .

— Это факт? - сказал г-н Дедал.
17 unread messages
He drank and strayed away .

Он выпил и ушел.
18 unread messages
— So sad to look at his face , miss Douce condoled .

— Так грустно смотреть на его лицо, — соболезновала мисс Дус.
19 unread messages
God ’ s curse on bitch ’ s bastard .

Божье проклятие на этого сучьего ублюдка.
20 unread messages
Tink to her pity cried a diner ’ s bell . To the door of the bar and diningroom came bald Pat , came bothered Pat , came Pat , waiter of Ormond . Lager for diner . Lager without alacrity she served .

Тинк, к ее жалости, крикнул колокольчик закусочной. К двери бара и столовой подошел лысый Пэт, подошел надоедливый Пэт, подошел Пэт, официант Ормонда. Запас для закусочной. Лагер она подала неторопливо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому