Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Kiss me , Reggy !

— Поцелуй меня, Реджи!
2 unread messages
— My boy !

-Мой мальчик!
3 unread messages
— Love !

-Любовь!
4 unread messages
His heart astir he pushed in the door of the Burton restaurant . Stink gripped his trembling breath : pungent meatjuice , slush of greens . See the animals feed .

С трепещущим сердцем он толкнул дверь ресторана «Бёртон». Вонь перехватила его дрожащее дыхание: острый мясной сок, жижа зелени. Посмотрите, как кормят животных.
5 unread messages
Men , men , men .

Но но НО.
6 unread messages
Perched on high stools by the bar , hats shoved back , at the tables calling for more bread no charge , swilling , wolfing gobfuls of sloppy food , their eyes bulging , wiping wetted moustaches . A pallid suetfaced young man polished his tumbler knife fork and spoon with his napkin .

Сидя на высоких табуретах у бара, сдвинув шляпы назад, за столиками требуя еще хлеба бесплатно, жадно глотая неряшливую еду, выпучивая глаза и вытирая мокрые усы. Бледный молодой человек с сальным лицом протер салфеткой свой стакан, вилку и ложку.
7 unread messages
New set of microbes . A man with an infant ’ s saucestained napkin tucked round him shovelled gurgling soup down his gullet . A man spitting back on his plate : halfmasticated gristle : gums : no teeth to chewchewchew it . Chump chop from the grill . Bolting to get it over . Sad booser ’ s eyes . Bitten off more than he can chew . Am I like that ? See ourselves as others see us . Hungry man is an angry man . Working tooth and jaw . Don ’ t ! O ! A bone ! That last pagan king of Ireland Cormac in the schoolpoem choked himself at Sletty southward of the Boyne . Wonder what he was eating . Something galoptious . Saint Patrick converted him to Christianity . Couldn ’ t swallow it all however .

Новый набор микробов. Мужчина с детской салфеткой, испачканной соусом, запихивал себе в пищевод булькающий суп. Мужчина плюет обратно на тарелку: полупережеванный хрящ: десны: нет зубов, чтобы жевать, жевать. Отбивная из куска гриля. Убегаю, чтобы покончить с этим. Грустные глаза хулигана. Откусил больше, чем может прожевать. Я такой? Смотрите на себя так, как нас видят другие. Голодный человек – злой человек. Рабочий зуб и челюсть. Не! О! Кости! Последний языческий король Ирландии Кормак из школьной поэмы задохнулся в Слетти к югу от Бойна. Интересно, что он ел. Что-то галоптическое. Святой Патрик обратил его в христианство. Однако я не мог проглотить все это.
8 unread messages
— Roast beef and cabbage .

— Ростбиф и капуста.
9 unread messages
— One stew .

—Одно рагу.
10 unread messages
Smells of men . Spat - on sawdust , sweetish warmish cigarettesmoke , reek of plug , spilt beer , men ’ s beery piss , the stale of ferment .

Запахи мужчины. Заплеванные опилки, сладковато-теплый сигаретный дым, вонь вилки, пролитого пива, мужская пивная моча, несвежая закваска.
11 unread messages
His gorge rose .

Его глотка возросла.
12 unread messages
Couldn ’ t eat a morsel here . Fellow sharpening knife and fork to eat all before him , old chap picking his tootles . Slight spasm , full , chewing the cud . Before and after . Grace after meals . Look on this picture then on that . Scoffing up stewgravy with sopping sippets of bread . Lick it off the plate , man ! Get out of this .

Здесь не смог съесть ни кусочка. Товарищ точит нож и вилку, чтобы съесть все перед ним, а старик ковыряет свои инструменты. Легкий спазм, полное пережевывание жвачки. До и после. Грейс после еды. Посмотрите на эту картинку, затем на ту. Запивая тушеную подливку ломтиками хлеба. Слижи это с тарелки, чувак! Уйди из этого.
13 unread messages
He gazed round the stooled and tabled eaters , tightening the wings of his nose .

Он оглядел сидящих и сидящих за столом едоков, сжимая крылья носа.
14 unread messages
— Two stouts here .

— Здесь два стаута.
15 unread messages
— One corned and cabbage .

— Одна кукуруза и капуста.
16 unread messages
That fellow ramming a knifeful of cabbage down as if his life depended on it . Good stroke . Give me the fidgets to look . Safer to eat from his three hands . Tear it limb from limb . Second nature to him . Born with a silver knife in his mouth . That ’ s witty , I think . Or no . Silver means born rich . Born with a knife .

Этот парень таранил ножом капусты так, словно от этого зависела его жизнь. Хороший удар. Дай мне непоседы посмотреть. Безопаснее есть из трех его рук. Оторвите его на части. Его вторая натура. Родился с серебряным ножом во рту. Я думаю, это остроумно. Или нет. Серебро означает рожденный богатым. Родился с ножом.
17 unread messages
But then the allusion is lost .

Но тогда аллюзия теряется.
18 unread messages
An illgirt server gathered sticky clattering plates . Rock , the head bailiff , standing at the bar blew the foamy crown from his tankard . Well up : it splashed yellow near his boot . A diner , knife and fork upright , elbows on table , ready for a second helping stared towards the foodlift across his stained square of newspaper . Other chap telling him something with his mouth full . Sympathetic listener . Table talk . I munched hum un thu Unchster Bunk un Munchday . Ha ? Did you , faith ?

Плохо одетый официант собрал липкие лязгающие тарелки. Рок, главный судебный пристав, стоя у стойки, сдул пенистую корону со своей кружки. Ну и вверх: возле его ботинка брызнуло желтым. Посетитель с ножом и вилкой в ​​вертикальном положении, локти на столе, готовый к второй порции, смотрел на лифт с едой через свой испачканный квадрат газеты. Другой парень что-то говорит ему с набитым ртом. Сочувствующий слушатель. Застольный разговор. Я жевал мурлыканье в четверг в Unchster Bunk и в Munchday. Ха? А ты, Вера?
19 unread messages
Mr Bloom raised two fingers doubtfully to his lips . His eyes said :

Мистер Блум с сомнением поднес два пальца к губам. Его глаза сказали:
20 unread messages
— Not here . Don ’ t see him .

-Не здесь. Не видеть его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому