New set of microbes . A man with an infant ’ s saucestained napkin tucked round him shovelled gurgling soup down his gullet . A man spitting back on his plate : halfmasticated gristle : gums : no teeth to chewchewchew it . Chump chop from the grill . Bolting to get it over . Sad booser ’ s eyes . Bitten off more than he can chew . Am I like that ? See ourselves as others see us . Hungry man is an angry man . Working tooth and jaw . Don ’ t ! O ! A bone ! That last pagan king of Ireland Cormac in the schoolpoem choked himself at Sletty southward of the Boyne . Wonder what he was eating . Something galoptious . Saint Patrick converted him to Christianity . Couldn ’ t swallow it all however .
Новый набор микробов. Мужчина с детской салфеткой, испачканной соусом, запихивал себе в пищевод булькающий суп. Мужчина плюет обратно на тарелку: полупережеванный хрящ: десны: нет зубов, чтобы жевать, жевать. Отбивная из куска гриля. Убегаю, чтобы покончить с этим. Грустные глаза хулигана. Откусил больше, чем может прожевать. Я такой? Смотрите на себя так, как нас видят другие. Голодный человек – злой человек. Рабочий зуб и челюсть. Не! О! Кости! Последний языческий король Ирландии Кормак из школьной поэмы задохнулся в Слетти к югу от Бойна. Интересно, что он ел. Что-то галоптическое. Святой Патрик обратил его в христианство. Однако я не мог проглотить все это.