Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
Then the higher line fellows began to come down along the matting in the middle of the refectory , Paddy Rath and Jimmy Magee and the Spaniard who was allowed to smoke cigars and the little Portuguese who wore the woolly cap . And then the lower line tables and the tables of the third line . And every single fellow had a different way of walking .

Затем по циновке посередине трапезной стали спускаться люди повыше: Пэдди Рат, Джимми Маги, испанец, которому разрешалось курить сигары, и маленький португалец в шерстяной шапке. А потом таблицы нижней строки и таблицы третьей строки. И каждый парень ходил по-своему.
2 unread messages
He sat in a corner of the playroom pretending to watch a game of dominoes and once or twice he was able to hear for an instant the little song of the gas . The prefect was at the door with some boys and Simon Moonan was knotting his false sleeves . He was telling them something about Tullabeg .

Он сидел в углу игровой комнаты, притворяясь, что смотрит игру в домино, и пару раз ему удавалось на мгновение услышать песенку газа. Префект стоял у двери с несколькими мальчиками, а Саймон Мунан завязывал накладные рукава. Он рассказывал им что-то о Туллабеге.
3 unread messages
Then he went away from the door and Wells came over to Stephen and said :

Затем он отошел от двери, а Уэллс подошел к Стивену и сказал:
4 unread messages
-- Tell us , Dedalus , do you kiss your mother before you go to bed ?

— Скажи нам, Дедал, ты целуешь свою мать перед сном?
5 unread messages
Stephen answered :

Стивен ответил:
6 unread messages
-- I do .

- Я делаю.
7 unread messages
Wells turned to the other fellows and said :

Уэллс повернулся к остальным ребятам и сказал:
8 unread messages
-- O , I say , here 's a fellow says he kisses his mother every night before he goes to bed .

— Ой, говорю, вот один парень говорит, что целует свою мать каждый вечер перед сном.
9 unread messages
The other fellows stopped their game and turned round , laughing . Stephen blushed under their eyes and said :

Остальные ребята прекратили игру и обернулись, смеясь. Стивен покраснел под их глазами и сказал:
10 unread messages
-- I do not .

- Я не делаю.
11 unread messages
Wells said :

Уэллс сказал:
12 unread messages
-- O , I say , here 's a fellow says he does n't kiss his mother before he goes to bed .

— Ой, говорю, вот один человек говорит, что не целует мать перед сном.
13 unread messages
They all laughed again . Stephen tried to laugh with them . He felt his whole body hot and confused in a moment . What was the right answer to the question ? He had given two and still Wells laughed . But Wells must know the right answer for he was in third of grammar . He tried to think of Wells 's mother but he did not dare to raise his eyes to Wells 's face . He did not like Wells 's face .

Они все снова рассмеялись. Стивен пытался смеяться вместе с ними. В мгновение он почувствовал, как все его тело стало горячим и растерянным. Каков был правильный ответ на вопрос? Он дал два, и Уэллс все равно смеялся. Но Уэллс должен знать правильный ответ, поскольку он был на третьем курсе грамматики. Он пытался думать о матери Уэллса, но не осмеливался поднять глаза на лицо Уэллса. Лицо Уэллса ему не понравилось.
14 unread messages
It was Wells who had shouldered him into the square ditch the day before because he would not swop his little snuff box for Wells 's seasoned hacking chestnut , the conqueror of forty . It was a mean thing to do ; all the fellows said it was . And how cold and slimy the water had been ! And a fellow had once seen a big rat jump plop into the scum .

Это Уэллс накануне вытолкнул его в квадратный ров, потому что он не захотел променять свою табакерку на выдержанный каштан Уэллса, победителя сорока. Это было подло; все ребята сказали, что это так. А какая холодная и мутная была вода! А один парень однажды видел, как большая крыса плюхнулась в отбросы.
15 unread messages
The cold slime of the ditch covered his whole body ; and , when the bell rang for study and the lines filed out of the playrooms , he felt the cold air of the corridor and staircase inside his clothes . He still tried to think what was the right answer . Was it right to kiss his mother or wrong to kiss his mother ? What did that mean , to kiss ? You put your face up like that to say good night and then his mother put her face down . That was to kiss . His mother put her lips on his cheek ; her lips were soft and they wetted his cheek ; and they made a tiny little noise : kiss . Why did people do that with their two faces ?

Холодная жижа канавы покрыла все его тело; и когда прозвенел звонок на учебу и очереди выстроились из игровых комнат, он почувствовал холодный воздух коридора и лестницы под своей одеждой. Он все еще пытался придумать правильный ответ. Было ли правильно целовать его мать или неправильно целовать его мать? Что это значит — поцеловать? Ты поднимаешь свое лицо вот так, чтобы пожелать спокойной ночи, а потом его мать опускает лицо. Это был поцелуй. Его мать прикоснулась губами к его щеке; ее губы были мягкими и смочили его щеку; и они издали тихий звук: поцелуй. Почему люди делали это с двумя лицами?
16 unread messages
Sitting in the study hall he opened the lid of his desk and changed the number pasted up inside from seventy-seven to seventy-six . But the Christmas vacation was very far away : but one time it would come because the earth moved round always .

Сидя в учебном зале, он открыл крышку своего стола и изменил наклеенное внутри число с семидесяти семи на семьдесят шесть. Но до рождественских каникул было очень далеко: но однажды они наступят, потому что Земля всегда вращается.
17 unread messages
There was a picture of the earth on the first page of his geography : a big ball in the middle of clouds . Fleming had a box of crayons and one night during free study he had coloured the earth green and the clouds maroon .

На первой странице его географии была фотография Земли: большой шар посреди облаков. У Флеминга была коробка с цветными карандашами, и однажды вечером во время свободного обучения он раскрасил землю в зеленый цвет, а облака в темно-бордовый.
18 unread messages
That was like the two brushes in Dante 's press , the brush with the green velvet back for Parnell and the brush with the maroon velvet back for Michael Davitt . But he had not told Fleming to colour them those colours . Fleming had done it himself .

Это было похоже на две кисти в станке Данте: кисть с зеленой бархатной тыльной стороной для Парнелла и кисть с темно-бордовой бархатной тыльной стороной для Майкла Дэвитта. Но он не просил Флеминга раскрасить их в эти цвета. Флеминг сделал это сам.
19 unread messages
He opened the geography to study the lesson ; but he could not learn the names of places in America . Still they were all different places that had different names . They were all in different countries and the countries were in continents and the continents were in the world and the world was in the universe .

Он открыл географию для изучения урока; но он не смог выучить названия мест в Америке. Тем не менее, это были разные места с разными названиями. Все они были в разных странах, и страны были на континентах, и континенты были в мире, и мир был во вселенной.
20 unread messages
He turned to the flyleaf of the geography and read what he had written there : himself , his name and where he was .

Он обратился к форзацу географии и прочел, что там написал: себя, свое имя и место, где он находился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому