" I hope you 'll spend an evening with us , " he said , " before you go back . My wife will be delighted to meet you . We can have a little music and -- -- "
— Надеюсь, вы проведете с нами вечер, — сказал он, — прежде чем вернуться. Моя жена будет рада познакомиться с вами. Мы можем немного музыки и...
" I 'm awfully sorry , old man . You see I 'm over here with another fellow , clever young chap he is too , and we arranged to go to a little card-party . Only for that ... "
«Мне очень жаль, старик. Видите ли, я здесь с другим парнем, он тоже умный молодой человек, и мы договорились пойти на небольшую карточную вечеринку. Только для этого...»
" But who knows ? " said Ignatius Gallaher considerately . " Next year I may take a little skip over here now that I 've broken the ice . It 's only a pleasure deferred . "
— Но кто знает? — внимательно сказал Игнатиус Галлахер. «В следующем году я, возможно, немного прогуляюсь здесь, раз уж я сломал лед. Это всего лишь отложенное удовольствие.
" Very well , " said Little Chandler , " the next time you come we must have an evening together . That 's agreed now , is n't it ? "
— Очень хорошо, — сказал Маленький Чендлер, — в следующий раз, когда ты придешь, нам придется провести вечер вместе. Теперь это согласовано, не так ли?