Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
Our escape hit the papers yesterday , and the tabloids had a field day . On the second page of the Daily Press there was an old picture of me and a sketch of a white mouse . The headline read : Moron - Genius and Mouse Go Berserk . Nemur and Strauss are reported as saying I had been under tremendous strain and that I would undoubtedly return soon . They offered a five - hundred - dollar reward for Algernon , not realizing we were together .

О нашем побеге вчера сообщили в газетах, и таблоиды отлично провели время. На второй странице «Дейли пресс» была моя старая фотография и рисунок белой мыши. Заголовок гласил: «Гений-дебил и мышь сходят с ума». Сообщается, что Немюр и Штраус сказали, что я находился в ужасном напряжении и, несомненно, скоро вернусь. Они предложили Элджернону награду в пятьсот долларов, не подозревая, что мы вместе.
2 unread messages
When I turned to the later story on the fifth page , I was stunned to find a picture of my mother and sister . Some reporter had obviously done his legwork .

Когда я обратился к более поздней истории на пятой странице, я был ошеломлен, обнаружив фотографию моей матери и сестры. Какой-то репортер явно потрудился.
3 unread messages
SISTER UNAWARE OF MORON - GENIUS ’ WHEREABOUTS

СЕСТРА НЕ ЗНАЕТ О МЕСТОПОЛОЖЕНИИ ДЕБИЛЯ-ГЕНИЯ
4 unread messages
( Special to the Daily Press )

(Специально для Daily Press)
5 unread messages
Brooklyn , N . Y . , June 14 — Miss Norma Gordon , who lives with her mother , Rose Gordon , at 4136 Marks Street , Brooklyn , N . Y . , denied any knowledge of her brother ’ s whereabouts . Miss Gordon said , " We haven ’ t seen him or heard from him in more than seventeen years . "

Бруклин, Нью-Йорк, 14 июня – Мисс Норма Гордон, которая живет со своей матерью Роуз Гордон по адресу 4136 Marks Street, Бруклин, Нью-Йорк, отрицает какие-либо сведения о местонахождении своего брата. Мисс Гордон сказала: «Мы не видели его и не слышали о нем более семнадцати лет».
6 unread messages
Miss Gordon says she believed her brother dead until last March , when the head of the psychology de ­ partment at Beekman University approached her for permission to use Charlie in an experiment .

Мисс Гордон говорит, что считала своего брата мертвым до марта прошлого года, когда заведующая кафедрой психологии Университета Бикмана обратилась к ней за разрешением использовать Чарли в эксперименте.
7 unread messages
" My mother told me he had been sent to the War ­ ren place , " ( Warren State Home and Training School , in Warren , Long Island ) said Miss Gordon , " and that he died there a few years later . I had no idea then that he was still alive . "

«Моя мать сказала мне, что его отправили в дом Уоррена, — рассказала мисс Гордон (Государственный дом и школа Уоррена в Уоррене, Лонг-Айленд), — и что он умер там несколько лет спустя. Я тогда понятия не имела, что он был еще жив».
8 unread messages
Miss Gordon requests that anyone who has any news about her brother ’ s whereabouts communicate with the family at their home address .

Мисс Гордон просит всех, у кого есть какие-либо новости о местонахождении ее брата, связаться с семьей по их домашнему адресу.
9 unread messages
The father , Matthew Gordon , who is not living with his wife and daughter , now operates a barber ­ shop in the Bronx .

Отец, Мэтью Гордон, который не живет с женой и дочерью, сейчас управляет парикмахерской в ​​Бронксе.
10 unread messages
I stared at the news story for a while , and then I turned back and looked at the picture again . How can I describe them ?

Некоторое время я смотрел на новость, а затем повернулся и снова посмотрел на картинку. Как я могу их описать?
11 unread messages
I can ’ t say I remember Rose ’ s face . Although the recent photograph is a clear one , I still see it through the gauze of childhood . I knew her , and I didn ’ t know her . Had we passed on the street , I would not have recognized her , but now , knowing she is my mother , I can make out the faint details — yes !

Не могу сказать, что помню лицо Роуз. Хотя недавняя фотография ясна, я все еще вижу ее сквозь дымку детства. Я знал ее и не знал. Если бы мы прошли по улице, я бы ее не узнал, но теперь, зная, что она моя мать, я могу различить малейшие детали — да!
12 unread messages
Thin , drawn into exaggerated lines . Sharp nose and chin . And I can almost hear her chatter and bird - screech . Hair done up in a bun , severely . Piercing me with her dark eyes . I want her to take me into her arms and tell me I am a good boy , and at the same time I want to turn away to avoid a slap . Her picture makes me tremble .

Тонкий, вытянутый в преувеличенные линии. Острый нос и подбородок. И я почти слышу ее болтовню и птичий визг. Волосы строго собраны в пучок. Пронзая меня своими темными глазами. Я хочу, чтобы она взяла меня на руки и сказала, что я хороший мальчик, и в то же время мне хочется отвернуться, чтобы избежать пощечины. Ее фотография заставляет меня дрожать.
13 unread messages
And Norma — thin - faced too . Features not so sharp , pretty , but very much like my mother . Her hair worn down to her shoulders softens her . The two of them are sit ­ ting on the living room couch .

И Норма — тоже тонколицая. Черты лица не такие резкие, красивые, но очень похожи на маму. Волосы, ниспадающие до плеч, смягчают ее. Они вдвоем сидят на диване в гостиной.
14 unread messages
It was Rose ’ s face that brought back the frightening memories . She was two people to me , and I never had any way of knowing which she would be . Perhaps she would re ­ veal it to others by a gesture of hand , a raised eyebrow , a frown — my sister knew the storm warnings , and she would always be out of range whenever my mother ’ s temper flared — but it always caught me unawares . I would come to her for comforting , and her anger would break over me .

Лицо Роуз вернуло ему пугающие воспоминания. Для меня она была двумя людьми, и я никогда не мог знать, кем она будет. Возможно, она показывала это другим жестом руки, приподнятой бровью, нахмурившись — моя сестра знала штормовые предупреждения, и она всегда была вне досягаемости, когда моя мать вспыхивала, — но это всегда заставало меня врасплох. Я приходил к ней за утешением, и ее гнев обрушивался на меня.
15 unread messages
And other times there would be tenderness and holding - close like a warm bath , and hands stroking my hair and brow , and the words carved above the cathedral of my childhood :

А иногда была нежность и близость, словно теплая ванна, и руки, гладящие мои волосы и лоб, и слова, высеченные над собором моего детства:
16 unread messages
He ’ s like all the other children .

Он такой же, как и все остальные дети.
17 unread messages
He ’ s a good boy .

Он хороший мальчик.
18 unread messages
I see back through the dissolving photograph , myself and father leaning over a bassinet . He ’ s holding me by the hand and saying , " There she is . You mustn ’ t touch her be ­ cause she ’ s very little , but when she gets bigger you ’ ll have a sister to play with . "

Сквозь растворяющуюся фотографию я вижу себя и отца, склонившихся над колыбелькой. Он держит меня за руку и говорит: «Вот она. Ты не должен ее трогать, потому что она очень маленькая, но когда она подрастет, у тебя будет сестренка, с которой можно будет играть».
19 unread messages
I see my mother in the huge bed nearby , bleached and pasty , arms limp on the orchid - figured comforter , raising her head anxiously . " Watch him , Matt — "

Я вижу свою мать на огромной кровати неподалеку, обесцвеченную и бледную, ее руки вяло лежат на одеяле с изображением орхидей, она тревожно поднимает голову. «Следи за ним, Мэтт…»
20 unread messages
That was before she had changed towards me , and now I realize it was because she had no way of knowing yet if Norma would be like me or not . It was later on , when she was sure her prayers had been answered , and Norma showed all signs of normal intelligence , that my mother ’ s voice began to sound different . Not only her voice , but her touch , her look , her very presence — all changed . It was as if her magnetic poles had reversed and where they had once attracted now repelled . I see now that when Norma flowered in our garden I became a weed , allowed to exist only where I would not be seen , in corners and dark places .

Это было до того, как она изменилась по отношению ко мне, и теперь я понимаю, что это произошло потому, что у нее еще не было возможности узнать, будет ли Норма такой же, как я, или нет. Позднее, когда она была уверена, что ее молитвы были услышаны и у Нормы появились все признаки нормального интеллекта, голос моей матери начал звучать по-другому. Не только ее голос, но и ее прикосновения, ее взгляд, само ее присутствие — все изменилось. Как будто ее магнитные полюса поменялись местами и там, где они когда-то притягивались, теперь отталкивались. Теперь я вижу, что, когда Норма цвела в нашем саду, я стал сорняком, которому позволено существовать только там, где меня не увидят, в углах и темных местах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому