Гюстав Флобер
Гюстав Флобер

Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

1 unread messages
When he reached the market-place , he stopped and hid behind a pillar to look for the last time at this white house with the four green blinds . He thought he saw a shadow behind the window in the room ; but the curtain , sliding along the pole as though no one were touching it , slowly opened its long oblique folds that spread out with a single movement , and thus hung straight and motionless as a plaster wall . Leon set off running .

Дойдя до рыночной площади, он остановился и спрятался за колонну, чтобы в последний раз взглянуть на этот белый дом с четырьмя зелеными ставнями. Ему показалось, что он увидел тень за окном в комнате; но занавеска, скользя по шесту, как будто ее никто не касался, медленно раскрывала свои длинные косые складки, расползавшиеся одним движением и потому висевшие прямо и неподвижно, как оштукатуренная стена. Леон бросился бежать.
2 unread messages
From afar he saw his employer 's gig in the road , and by it a man in a coarse apron holding the horse . Homais and Monsieur Guillaumin were talking . They were waiting for him .

Издалека он увидел на дороге двуколку своего хозяина, а рядом с ней человека в грубом фартуке, держащего лошадь. Оме и господин Гийомен разговаривали. Они ждали его.
3 unread messages
" Embrace me , " said the druggist with tears in his eyes . " Here is your coat , my good friend . Mind the cold ; take care of yourself ; look after yourself . "

— Обними меня, — сказал аптекарь со слезами на глазах. "Вот ваше пальто, мой хороший друг. Помните о холоде; беречь себя; Следи за собой."
4 unread messages
" Come , Leon , jump in , " said the notary .

— Ну, Леон, прыгай, — сказал нотариус.
5 unread messages
Homais bend over the splash-board , and in a voice broken by sobs uttered these three sad words --

Оме склонился над брызговиком и срывающимся от рыданий голосом произнес эти три грустных слова:
6 unread messages
" A pleasant journey ! "

"Приятного путешествия!"
7 unread messages
" Good-night , " said Monsieur Guillaumin . " Give him his head . " They set out , and Homais went back .

-- Спокойной ночи, -- сказал месье Гийомен. — Дай ему голову. Они отправились в путь, а Оме вернулся.
8 unread messages
Madame Bovary had opened her window overlooking the garden and watched the clouds .

Госпожа Бовари открыла окно, выходившее в сад, и смотрела на облака.
9 unread messages
They gathered around the sunset on the side of Rouen and then swiftly rolled back their black columns , behind which the great rays of the sun looked out like the golden arrows of a suspended trophy , while the rest of the empty heavens was white as porcelain . But a gust of wind bowed the poplars , and suddenly the rain fell ; it pattered against the green leaves .

Они собрались вокруг заката на стороне Руана, а затем быстро откатали свои черные колонны, из-за которых огромные лучи солнца смотрели, как золотые стрелы подвешенного трофея, а остальное пустое небо было белым, как фарфор. Но порыв ветра склонил тополя, и вдруг пошел дождь; он стучал по зеленым листьям.
10 unread messages
Then the sun reappeared , the hens clucked , sparrows shook their wings in the damp thickets , and the pools of water on the gravel as they flowed away carried off the pink flowers of an acacia .

Потом снова выглянуло солнце, кудахтали куры, воробьи трясли крыльями в сырых зарослях, и лужицы на гравии, улетая, уносили розовые цветы акации.
11 unread messages
" Ah ! how far off he must be already ! " she thought .

"Ах! как далеко он должен быть уже!" она думала.
12 unread messages
Monsieur Homais , as usual , came at half-past six during dinner .

Господин Оме, как обычно, явился в половине седьмого во время обеда.
13 unread messages
" Well , " said he , " so we 've sent off our young friend ! "

-- Ну, -- сказал он, -- вот мы и отправили нашего юного друга!
14 unread messages
" So it seems , " replied the doctor . Then turning on his chair ; " Any news at home ? "

— Похоже на то, — ответил доктор. Затем повернулся на своем стуле; — Есть новости дома?
15 unread messages
" Nothing much . Only my wife was a little moved this afternoon . You know women -- a nothing upsets them , especially my wife . And we should be wrong to object to that , since their nervous organization is much more malleable than ours . "

"Ничего особенного. Только моя жена была немного тронута этим днем. Вы знаете женщин — их ничто не расстраивает, особенно мою жену. И мы были бы неправы, возражая против этого, так как их нервная организация гораздо более податлива, чем наша».
16 unread messages
" Poor Leon ! " said Charles . " How will he live at Paris ? Will he get used to it ? "

"Бедный Леон!" — сказал Чарльз. «Как он будет жить в Париже? Привыкнет ли он?»
17 unread messages
Madame Bovary sighed .

Госпожа Бовари вздохнула.
18 unread messages
" Get along ! " said the chemist , smacking his lips . " The outings at restaurants , the masked balls , the champagne -- all that 'll be jolly enough , I assure you . "

"Ладить!" — сказал химик, причмокивая. «Походы в рестораны, балы-маскарады, шампанское — все это будет достаточно весело, уверяю вас».
19 unread messages
" I do n't think he 'll go wrong , " objected Bovary .

-- Не думаю, что он ошибется, -- возразил Бовари.
20 unread messages
" Nor do I , " said Monsieur Homais quickly ; " although he 'll have to do like the rest for fear of passing for a Jesuit .

-- Я тоже, -- быстро сказал мсье Оме. — Хотя ему придется поступить так же, как и остальным, чтобы не прослыть иезуитом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому