Гюстав Флобер
Гюстав Флобер

Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

1 unread messages
" The doctor is not here ? " he went on .

— Доктора нет? он продолжал.
2 unread messages
" He is out . " She repeated , " He is out . "

"Он вышел." Она повторила: «Он вышел».
3 unread messages
Then there was silence . They looked at one another and their thoughts , confounded in the same agony , clung close together like two throbbing breasts .

Затем наступила тишина. Они смотрели друг на друга, и их мысли, смешанные в одной и той же агонии, сжимались вместе, как две пульсирующие груди.
4 unread messages
" I should like to kiss Berthe , " said Leon .

"Я хотел бы поцеловать Берту," сказал Леон.
5 unread messages
Emma went down a few steps and called Felicite .

Эмма спустилась на несколько ступенек и позвала Фелисите.
6 unread messages
He threw one long look around him that took in the walls , the decorations , the fireplace , as if to penetrate everything , carry away everything . But she returned , and the servant brought Berthe , who was swinging a windmill roof downwards at the end of a string . Leon kissed her several times on the neck .

Он бросил вокруг себя один долгий взгляд, окинувший стены, украшения, камин, как бы проникая во все, унося все. Но она вернулась, и слуга привел Берту, которая на конце веревки качала вниз крышу ветряной мельницы. Леон несколько раз поцеловал ее в шею.
7 unread messages
" Good-bye , poor child ! good-bye , dear little one ! good-bye ! " And he gave her back to her mother .

«Прощай, бедняжка! прощай, милый малыш! до свидания!" И он отдал ее матери.
8 unread messages
" Take her away , " she said .

— Уведите ее, — сказала она.
9 unread messages
They remained alone -- Madame Bovary , her back turned , her face pressed against a window-pane ; Leon held his cap in his hand , knocking it softly against his thigh .

Они остались одни — г-жа Бовари, повернувшись спиной и прижавшись лицом к оконному стеклу; Леон держал кепку в руке, мягко постукивая ею по бедру.
10 unread messages
" It is going to rain , " said Emma .

— Будет дождь, — сказала Эмма.
11 unread messages
" I have a cloak , " he answered .

— У меня есть плащ, — ответил он.
12 unread messages
" Ah ! "

"Ах!"
13 unread messages
She turned around , her chin lowered , her forehead bent forward .

Она обернулась, ее подбородок опустился, лоб наклонился вперед.
14 unread messages
The light fell on it as on a piece of marble , to the curve of the eyebrows , without one 's being able to guess what Emma was seeing on the horizon or what she was thinking within herself .

Свет падал на него, как на кусок мрамора, до изгиба бровей, и нельзя было угадать, что Эмма видит на горизонте и о чем она думает про себя.
15 unread messages
" Well , good-bye , " he sighed .

— Ну, до свидания, — вздохнул он.
16 unread messages
She raised her head with a quick movement .

Она подняла голову быстрым движением.
17 unread messages
" Yes , good-bye -- go ! "

"Да, до свидания - идите!"
18 unread messages
They advanced towards each other ; he held out his hand ; she hesitated .

Они двинулись навстречу друг другу; он протянул руку; она колебалась.
19 unread messages
" In the English fashion , then , " she said , giving her own hand wholly to him , and forcing a laugh .

— Значит, на английский манер, — сказала она, целиком отдавая ему свою руку и выдавив из себя смех.
20 unread messages
Leon felt it between his fingers , and the very essence of all his being seemed to pass down into that moist palm . Then he opened his hand ; their eyes met again , and he disappeared .

Леон почувствовал его между пальцами, и вся его сущность, казалось, перешла во влажную ладонь. Затем он разжал ладонь; их взгляды снова встретились, и он исчез.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому