Гюстав Флобер
Гюстав Флобер

Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

1 unread messages
" Wine glasses ! " whispered Homais .

"Бокалы для вина!" — прошептал Оме.
2 unread messages
" If only we were in town , we could fall back upon stuffed trotters . "

«Если бы мы были в городе, мы могли бы прибегнуть к чучелам рысаков».
3 unread messages
" Be quiet ! Sit down , doctor ! "

"Будь спокоен! Садитесь, доктор!»
4 unread messages
He thought fit , after the first few mouthfuls , to give some details as to the catastrophe .

Он счел нужным после первых нескольких глотков сообщить некоторые подробности о катастрофе.
5 unread messages
" We first had a feeling of siccity in the pharynx , then intolerable pains at the epigastrium , super purgation , coma . "

«Сначала было ощущение сухости в глотке, затем невыносимые боли в эпигастрии, сильное понос, кома».
6 unread messages
" But how did she poison herself ? "

— Но как она отравилась?
7 unread messages
" I do n't know , doctor , and I do n't even know where she can have procured the arsenious acid . "

— Не знаю, доктор, и даже не знаю, где она могла раздобыть мышьяковистую кислоту.
8 unread messages
Justin , who was just bringing in a pile of plates , began to tremble .

Джастин, который как раз вносил стопку тарелок, задрожал.
9 unread messages
" What 's the matter ? " said the chemist .

"В чем дело?" — сказал химик.
10 unread messages
At this question the young man dropped the whole lot on the ground with a crash .

При этом вопросе молодой человек с грохотом уронил все на землю.
11 unread messages
" Imbecile ! " cried Homais . " awkward lout ! block-head ! confounded ass ! "

"Имбецил!" — воскликнул Оме. "неуклюжий хам! болван! проклятый осел!"
12 unread messages
But suddenly controlling himself --

Но вдруг овладев собой —
13 unread messages
" I wished , doctor , to make an analysis , and primo I delicately introduced a tube -- "

-- Я хотел, доктор, сделать анализ, а прежде деликатно ввел трубку...
14 unread messages
" You would have done better , " said the physician , " to introduce your fingers into her throat . "

-- Лучше бы вы, -- сказал врач, -- вставить пальцы ей в горло.
15 unread messages
His colleague was silent , having just before privately received a severe lecture about his emetic , so that this good Canivet , so arrogant and so verbose at the time of the clubfoot , was to-day very modest . He smiled without ceasing in an approving manner .

Его коллега хранил молчание, так как только что в частном порядке получил суровую лекцию о своем рвотном средстве, так что этот добрый Каниве, такой высокомерный и такой многословный во время косолапости, сегодня был очень скромен. Он улыбался, не переставая, в одобрительной манере.
16 unread messages
Homais dilated in Amphytrionic pride , and the affecting thought of Bovary vaguely contributed to his pleasure by a kind of egotistic reflex upon himself . Then the presence of the doctor transported him . He displayed his erudition , cited pell-mell cantharides , upas , the manchineel , vipers .

Омэ раздулся от амфитрионовской гордыни, и трогательная мысль о Бовари смутно способствовала его удовольствию своего рода эгоистическим рефлексом на самого себя. Потом присутствие доктора перенесло его. Он проявлял свою эрудицию, цитировал беспорядочных кантаридов, упасов, манчинелей, гадюк.
17 unread messages
" I have even read that various persons have found themselves under toxicological symptoms , and , as it were , thunderstricken by black-pudding that had been subjected to a too vehement fumigation .

«Я даже читал, что некоторые люди обнаруживали у себя токсикологические симптомы и были как бы поражены громом от кровяной колбасы, подвергшейся слишком сильному окуриванию.
18 unread messages
At least , this was stated in a very fine report drawn up by one of our pharmaceutical chiefs , one of our masters , the illustrious Cadet de Gassicourt ! "

По крайней мере, так было сказано в прекрасном отчете, составленном одним из наших начальников фармацевтики, одним из наших магистров, прославленным кадетом де Гассикуром!»
19 unread messages
Madame Homais reappeared , carrying one of those shaky machines that are heated with spirits of wine ; for Homais liked to make his coffee at table , having , moreover , torrefied it , pulverised it , and mixed it himself .

Снова появилась г-жа Оме, неся одну из тех шатких машин, которые нагреваются винным спиртом; ибо Оме любил варить кофе за столом, к тому же сам поджаривал его, измельчал и смешивал.
20 unread messages
" Saccharum , doctor ? " said he , offering the sugar .

— Сахарум, доктор? сказал он, предлагая сахар.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому