Гюстав Флобер
Гюстав Флобер

Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

1 unread messages
For , all the three years , he had carefully avoided her in consequence of that natural cowardice that characterises the stronger sex .

Ибо все три года он старательно избегал ее из-за той природной трусости, которая свойственна представителям сильного пола.
2 unread messages
Emma went on , with dainty little nods , more coaxing than an amorous kitten --

Эмма продолжала, изящно кивая, ласковее, чем влюбленный котенок:
3 unread messages
" You love others , confess it ! Oh , I understand them , dear ! I excuse them . You probably seduced them as you seduced me . You are indeed a man ; you have everything to make one love you . But we 'll begin again , wo n't we ? We will love one another . See ! I am laughing ; I am happy ! Oh , speak ! "

«Ты любишь других, признайся в этом! О, я понимаю их, дорогой! Я их извиняю. Вероятно, ты соблазнил их, как соблазнил меня. Вы действительно мужчина; у вас есть все, чтобы заставить вас любить. Но мы начнем снова, не так ли? Мы будем любить друг друга. Видеть! Я смеюсь; Я счастлив! О, говори!"
4 unread messages
And she was charming to see , with her eyes , in which trembled a tear , like the rain of a storm in a blue corolla .

И она была очаровательна на вид, с глазами, в которых дрожала слеза, как дождь бури в голубом венчике.
5 unread messages
He had drawn her upon his knees , and with the back of his hand was caressing her smooth hair , where in the twilight was mirrored like a golden arrow one last ray of the sun . She bent down her brow ; at last he kissed her on the eyelids quite gently with the tips of his lips .

Он поставил ее на колени и тыльной стороной ладони гладил ее гладкие волосы, в которых в сумерках золотой стрелой отражался последний луч солнца. Она нахмурила брови; наконец он поцеловал ее в веки совсем нежно кончиками губ.
6 unread messages
" Why , you have been crying ! What for ? "

«Почему вы плакали! Зачем?"
7 unread messages
She burst into tears . Rodolphe thought this was an outburst of her love . As she did not speak , he took this silence for a last remnant of resistance , and then he cried out --

Она расплакалась. Родольф подумал, что это был порыв ее любви. Поскольку она не говорила, он принял это молчание за последний остаток сопротивления, а затем закричал:
8 unread messages
" Oh , forgive me ! You are the only one who pleases me . I was imbecile and cruel . I love you . I will love you always . What is it . Tell me ! " He was kneeling by her .

«О, прости меня! Ты единственный, кто мне нравится. Я был глуп и жесток. Я тебя люблю. Я буду любить тебя всегда. Что это. Скажите мне!" Он стоял на коленях рядом с ней.
9 unread messages
" Well , I am ruined , Rodolphe ! You must lend me three thousand francs . "

«Ну, я разорился, Родольф! Вы должны одолжить мне три тысячи франков.
10 unread messages
" But -- but -- " said he , getting up slowly , while his face assumed a grave expression .

-- Но... но... -- сказал он, медленно вставая, и лицо его приняло серьезное выражение.
11 unread messages
" You know , " she went on quickly , " that my husband had placed his whole fortune at a notary 's . He ran away . So we borrowed ; the patients do n't pay us . Moreover , the settling of the estate is not yet done ; we shall have the money later on .

-- Вы знаете, -- продолжала она быстро, -- что мой муж отдал все свое состояние нотариусу. Он убежал. Итак, мы заимствовали; пациенты нам не платят. Кроме того, заселение имения еще не сделано; у нас будут деньги позже.
12 unread messages
But to-day , for want of three thousand francs , we are to be sold up . It is to be at once , this very moment , and , counting upon your friendship , I have come to you . "

Но сегодня из-за отсутствия трех тысяч франков мы должны быть проданы. Это должно быть немедленно, сию же минуту, и, рассчитывая на вашу дружбу, я пришел к вам».
13 unread messages
" Ah ! " thought Rodolphe , turning very pale , " that was what she came for . " At last he said with a calm air --

"Ах!" -- подумал Родольф, сильно побледнев, -- она ​​за этим и пришла. Наконец он сказал со спокойным видом:
14 unread messages
" Dear madame , I have not got them . "

"Дорогая мадам, я не получил их."
15 unread messages
He did not lie . If he had had them , he would , no doubt , have given them , although it is generally disagreeable to do such fine things : a demand for money being , of all the winds that blow upon love , the coldest and most destructive .

Он не лгал. Если бы они у него были, он бы, без сомнения, отдал их, хотя делать такие прекрасные вещи вообще неприятно: требование денег — самый холодный и губительный из всех ветров, дующих на любовь.
16 unread messages
First she looked at him for some moments .

Сначала она смотрела на него несколько мгновений.
17 unread messages
" You have not got them ! " she repeated several times . " You have not got them ! I ought to have spared myself this last shame . You never loved me . You are no better than the others . "

"Вы не получили их!" — повторила она несколько раз. «У вас их нет! Я должен был избавить себя от этого последнего позора. Ты никогда не любил меня. Ты ничем не лучше других».
18 unread messages
She was betraying , ruining herself .

Она предала, погубила себя.
19 unread messages
Rodolphe interrupted her , declaring he was " hard up " himself .

Родольф прервал ее, заявив, что ему самому «трудно».
20 unread messages
" Ah ! I pity you , " said Emma . " Yes -- very much . "

"Ах! Мне жаль тебя, — сказала Эмма. "Да очень."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому