Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
Then Then presently presently they they met met three three merry merry minstrels minstrels , , all all clad clad in in red red , , who who stared stared amain amain to to see see a a Gray Gray Friar Friar with with such such short short robes robes walking walking in in the middle middle of of the the road road , , and and two two brothers brothers with with heads bowed bowed with with shame shame , , riding riding upon upon richly richly caparisoned caparisoned cobs cobs on on the the footpaths footpaths . . When they had come near to the minstrels , Little John waved his staff like an usher clearing the way . " Make way ! " he cried in a loud voice . " Make way ! make way ! For here we go , we three ! " Then how the minstrels stared , and how they laughed ! But the fat Friar shook as with an ague , and the lean Friar bowed his head over his horse 's neck .

Вскоре они встретили трех веселых менестрелей, одетых в красное, которые с удивлением смотрели на Серого Монаха в таких коротких одеждах, идущего посреди дороги, и двух братьев, склонивших головы от стыда, верхом на богато украшенных початках на пешеходных дорожках. Когда они приблизились к менестрелям, Маленький Джон взмахнул посохом, как привратник, расчищающий дорогу. - Дорогу!" - воскликнул он громким голосом. - Дорогу! дорогу! Ибо вот мы и здесь, мы трое!" А потом как уставились менестрели и как они смеялись! Но толстый Монах затрясся, как в лихорадке, и тощий Монах склонил голову над шеей своей лошади.
2 unread messages
Then next they met two noble knights in rich array , with hawk on wrist , and likewise two fair ladies clad in silks and velvets , all a-riding on noble steeds . These all made room , staring , as Little John and the two friars came along the road .

Затем они встретили двух благородных рыцарей в богатых нарядах, с ястребом на запястье, а также двух прекрасных дам, одетых в шелка и бархат, все верхом на благородных конях. Все они потеснились, глядя, как Маленький Джон и два монаха идут по дороге.
3 unread messages
To them Little John bowed humbly . " " Give Give you you greetings greetings , , lords lords and and ladies ladies , , " " said said he he . . " But here we go , we three . "

Маленький Джон смиренно поклонился им. -Приветствую вас, лорды и леди, - сказал он. - Но вот и мы, мы трое."
4 unread messages
Then all laughed , and one of the fair ladies cried out , " What three meanest thou , merry friend ? "

Тогда все рассмеялись, и одна из прекрасных дам воскликнула: "Что ты имеешь в виду, веселый друг?"
5 unread messages
Little John looked over his shoulder , for they had now passed each other , and he called back , " Big Jack , lean Jack and fat Jack-pudding . "

Маленький Джон оглянулся через плечо, потому что они уже миновали друг друга, и крикнул в ответ: "Большой Джек, худой Джек и толстый пудинг."
6 unread messages
At this this the the fat fat Friar Friar gave a a groan groan and and seemed seemed as as if if he he were were like like to to fall fall from from his his saddle saddle for for shame shame ; ; the the other other brother brother said said nothing nothing , , but but he he looked looked before before him him with with a grim grim and and stony stony look look . .

При этих словах толстый Монах застонал и, казалось, вот-вот свалится с седла от стыда; другой брат ничего не сказал, но смотрел перед собой мрачным и каменным взглядом.
7 unread messages
Just ahead of them the road took a sudden turn around a high hedge , and some twoscore paces beyond the bend another road crossed the one they were riding upon . When they had come to the crossroad and were well away from those they had left , the lean Friar drew rein suddenly . " Look ye , fellow , " quoth he in a voice quivering with rage , " we have had enough of thy vile company , and care no longer to be made sport of . Go thy way , and let us go ours in peace . "

Прямо перед ними дорога внезапно повернула за высокую живую изгородь, и примерно в двухстах шагах за поворотом другая дорога пересекла ту, по которой они ехали. Когда они дошли до перекрестка и были уже далеко от тех, кого оставили, тощий Монах внезапно натянул поводья. -Послушай, парень, - сказал он голосом, дрожащим от ярости, - нам надоело твое гнусное общество, и мы больше не хотим, чтобы над нами смеялись. Иди своей дорогой, а мы пойдем своей с миром."
8 unread messages
" " La La there there , , now now ! ! " " quoth Little John . " Methought we were such a merry company , and here thou dost blaze up like fat in the pan . But But truly truly , , I I ha ha ' ' had had enow enow of of you you today today , , though though I I can can ill ill spare spare your your company company . . I know ye will miss me , but gin ye want me again , whisper to Goodman Wind , and he will bring news thereof to me . But ye see I am a poor man and ye are rich . I pray you give me a penny or two to buy me bread and cheese at the next inn .

-Эй, там, сейчас же!" - сказал Маленький Джон. - Я думал, мы такая веселая компания, а тут ты вспыхиваешь, как жир на сковороде. Но, по правде говоря, с меня сегодня довольно, хотя я не могу обойтись без вашего общества. Я знаю, что ты будешь скучать по мне, но если ты снова захочешь меня, шепни Гудмену Винду, и он принесет мне об этом известие. Но вы видите, что я беден, а вы богаты. Прошу вас, дайте мне пенни или два, чтобы купить хлеба и сыра в соседней гостинице.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
" We have no money , fellow , " said the lean Friar harshly . " Come , Brother Thomas , let us forward . "

-У нас нет денег, парень, - резко сказал тощий монах. -Пойдем, брат Томас, пойдем вперед."
11 unread messages
But But Little Little John John caught caught the the horses horses by by the the bridle bridle reins reins , , one one in in either either hand hand . . " Ha ' ye in truth no money about you whatsoever ? " said he . " Now , I pray you , brothers , for charity 's sake , give me somewhat to buy a crust of bread , e ' en though it be only a penny . "

Но Маленький Джон поймал лошадей за поводья, по одному в каждую руку. "Неужели у вас и в самом деле нет при себе денег?" - сказал он. - А теперь, прошу вас, братья, ради милосердия, дайте мне немного, чтобы купить корку хлеба, хотя бы это был всего лишь пенни."
12 unread messages
" I tell thee , fellow , we have no money , " thundered the fat little Friar with the great voice .

-Говорю тебе, парень, у нас нет денег, - прогремел толстый маленький монах громким голосом.
13 unread messages
" Ha ' ye , in holy truth , no money ? " asked Little John .

- Неужели, по правде говоря, у вас нет денег?" - спросил Маленький Джон.
14 unread messages
" Not a farthing , " said the lean Friar sourly .

-Ни фартинга,- кисло ответил тощий монах.
15 unread messages
" " Not Not a a groat groat , " " said said the the fat fat Friar Friar loudly loudly . .

-Ни гроша,- громко сказал толстый монах.
16 unread messages
" Nay , " quoth Little John , " this must not be . Far be it from me to see such holy men as ye are depart from me with no money . Get both of you down straightway from off your horses , and we will kneel here in the middle of the crossroads and pray the blessed Saint Dunstan to send us some money to carry us on our journey . "

- Нет, - сказал Маленький Джон, - этого не должно быть. Я далек от того, чтобы видеть, как такие святые люди, как вы, уходят от меня без денег. Немедленно слезайте с лошадей, и мы встанем на колени здесь, посреди перекрестка, и будем молить благословенного святого Дунстана прислать нам немного денег, чтобы мы могли продолжить наше путешествие."
17 unread messages
" " What What sayest sayest thou thou , , thou thou limb limb of of evil evil ! ! " " cried the lean Friar , fairly gnashing his teeth with rage . " Doss thou bid me , the high cellarer of Fountain Abbey , to get down from my horse and kneel in the dirty road to pray to some beggarly Saxon saint ? "

- Что ты говоришь, ты, порождение зла!" - воскликнул тощий монах, довольно скрежеща зубами от ярости. - Не велишь ли ты мне, старшему келарю аббатства Фонтанов, слезть с лошади и преклонить колени на грязной дороге, чтобы помолиться какому-нибудь нищему саксонскому святому?"
18 unread messages
" Now Now , , " " quoth quoth Little John John , , " " I I ha ha ' ' a a great part part of of a a mind mind to to crack crack thy thy head head for for thee thee for for speaking speaking thus thus of of the the good good Saint Saint Dunstan Dunstan ! ! But get down straightway , for my patience will not last much longer , and I may forget that ye are both in holy orders .

- А теперь, - сказал Маленький Джон, - мне очень хочется расколоть тебе голову за то, что ты так говоришь о добром святом Дунстане! Но спускайтесь немедленно, ибо мое терпение не продлится долго, и я могу забыть, что вы оба состоите в священном сане.
19 unread messages
" " So So saying saying , , he he twirled twirled his his stout stout staff staff till till it it whistled whistled again again . .

С этими словами он покрутил своим толстым посохом, пока тот снова не засвистел.
20 unread messages
At this speech both friars grew as pale as dough . Down slipped the fat Brother from off his horse on one side , and down slipped the lean Brother on the other .

При этих словах оба монаха побледнели, как тесто. Толстый Брат соскользнул с лошади с одной стороны, а тощий-с другой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому