Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
Almost immediately we must have come upon the Selenites . There were six of them , and they were marching in single file over a rocky place , making the most remarkable piping and whining sounds . They all seemed to become aware of us at once , all instantly became silent and motionless , like animals , with their faces turned towards us .

Почти сразу же мы, должно быть, наткнулись на селенитов. Их было шестеро, и они шли гуськом по каменистой местности, издавая самые замечательные свистящие и скулящие звуки. Все они как бы сразу почувствовали нас, все мгновенно замолчали и замерли, как звери, обратив к нам морды.
2 unread messages
For a moment I was sobered .

На мгновение я протрезвел.
3 unread messages
" Insects , " murmured Cavor , " insects ! And they think I 'm going to crawl about on my stomach -- on my vertebrated stomach !

-- Насекомые, -- пробормотал Кейвор, -- насекомые! И они думают, что я буду ползать на животе, на своем позвоночном животе!
4 unread messages
" Stomach , " he repeated slowly , as though he chewed the indignity .

— Желудок, — медленно повторил он, словно пережевывая унижение.
5 unread messages
Then suddenly , with a sort of fury , he made three vast strides and leapt towards them . He leapt badly ; he made a series of somersaults in the air , whirled right over them , and vanished with an enormous splash amidst the cactus bladders . What the Selenites made of this amazing , and to my mind undignified irruption from another planet , I have no means of guessing . I seem to remember the sight of their backs as they ran in all directions , but I am not sure . All these last incidents before oblivion came are vague and faint in my mind . I know I made a step to follow Cavor , and tripped and fell headlong among the rocks . I was , I am certain , suddenly and vehemently ill

Затем внезапно, с какой-то яростью, он сделал три широких шага и прыгнул к ним. Он плохо прыгал; он сделал несколько кувырков в воздухе, пролетел прямо над ними и с громким плеском исчез среди кактусовых пузырей. Что селениты сделали с этим удивительным и, на мой взгляд, недостойным вторжением с другой планеты, я не в силах догадаться. Кажется, я помню вид их спин, когда они бежали во всех направлениях, но я не уверен. Все эти последние события перед тем, как наступило забвение, смутны и смутны в моей памяти. Я знаю, что сделал шаг, чтобы последовать за Кейвором, но споткнулся и упал среди камней. Я был, я уверен, внезапно и сильно болен
6 unread messages
I seem to remember a violent struggle and being gripped by metallic clasps ...

Кажется, я помню жестокую борьбу и сжатие металлическими застежками...
7 unread messages
My next clear recollection is that we were prisoners at we knew not what depths beneath the moon 's surface ; we were in darkness amidst strange distracting noises ; our bodies were covered with scratches and bruises , and our heads racked with pain .

Следующее мое ясное воспоминание состоит в том, что мы были заключенными в неведомо каких глубинах под лунной поверхностью; мы были в темноте среди странных отвлекающих шумов; наши тела были покрыты царапинами и синяками, а головы раскалывались от боли.
8 unread messages
I found myself sitting crouched together in a tumultuous darkness . For a long time I could not understand where I was , nor how I had come to this perplexity . I thought of the cupboard into which I had been thrust at times when I was a child , and then of a very dark and noisy bedroom in which I had slept during an illness . But these sounds about me were not the noises I had known , and there was a thin flavour in the air like the wind of a stable . Then I supposed we must still be at work upon the sphere , and that somehow I had got into the cellar of Cavor 's house . I remembered we had finished the sphere , and fancied I must still be in it and travelling through space .

Я обнаружил, что сижу, пригнувшись, в бурлящей темноте. Я долго не мог понять, где я и как я пришел к этому недоумению. Я подумал о чулане, в который меня иногда засовывали в детстве, а потом об очень темной и шумной спальне, в которой я спал во время болезни. Но эти звуки вокруг меня были не теми звуками, которые я знал, и в воздухе чувствовался тонкий привкус, как ветер в конюшне. Тогда я предположил, что мы все еще работаем над сферой, и что я каким-то образом попал в подвал дома Кейвора. Я вспомнил, что мы закончили сферу, и мне показалось, что я все еще нахожусь в ней и путешествую в пространстве.
9 unread messages
" Cavor , " I said , " can not we have some light ? "

— Кейвор, — сказал я, — можно нам немного света?
10 unread messages
There came no answer .

Ответа не последовало.
11 unread messages
" Cavor ! " I insisted .

«Кавор!» Я настаивал.
12 unread messages
I was answered by a groan . " My head ! " I heard him say ; " my head ! "

Мне ответил стон. "Моя голова!" Я слышал, как он сказал; "моя голова!"
13 unread messages
I attempted to press my hands to my brow , which ached , and discovered they were tied together . This startled me very much . I brought them up to my mouth and felt the cold smoothness of metal . They were chained together . I tried to separate my legs and made out they were similarly fastened , and also that I was fastened to the ground by a much thicker chain about the middle of my body .

Я попытался прижать руки ко лбу, который болел, и обнаружил, что они связаны. Это меня очень поразило. Я поднес их ко рту и ощутил холодную гладкость металла. Они были прикованы друг к другу. Я попытался развести ноги и увидел, что они были так же связаны, а также что я был привязан к земле гораздо более толстой цепью посередине моего тела.
14 unread messages
I was more frightened than I had yet been by anything in all our strange experiences . For a time I tugged silently at my bonds . " Cavor ! " I cried out sharply . " Why am I tied ? Why have you tied me hand and foot ? "

Я был напуган больше, чем когда-либо во всех наших странных переживаниях. Некоторое время я молча дергал свои оковы. «Кавор!» Я резко вскрикнул. «Почему я привязан? Зачем ты связал меня по рукам и ногам?
15 unread messages
" I have n't tied you , " he answered . " It 's the Selenites . "

— Я не связывал тебя, — ответил он. — Это селениты.
16 unread messages
The Selenites ! My mind hung on that for a space .

Селениты! Мой разум застрял на этом какое-то время.
17 unread messages
Then my memories came back to me : the snowy desolation , the thawing of the air , the growth of the plants , our strange hopping and crawling among the rocks and vegetation of the crater . All the distress of our frantic search for the sphere returned to me ... Finally the opening of the great lid that covered the pit !

Потом ко мне вернулись воспоминания: снежное запустение, таяние воздуха, рост растений, наши странные прыжки и ползание среди скал и растительности кратера. Все муки наших лихорадочных поисков сферы вернулись ко мне... Наконец открылась огромная крышка, закрывавшая яму!
18 unread messages
Then as I strained to trace our later movements down to our present plight , the pain in my head became intolerable . I came to an insurmountable barrier , an obstinate blank .

Затем, когда я напрягся, чтобы проследить наши более поздние перемещения до нашего настоящего положения, боль в моей голове стала невыносимой. Я наткнулся на непреодолимую преграду, упрямую пустоту.
19 unread messages
" Cavor ! "

«Кавор!»
20 unread messages
" Yes ? "

"Да?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому