Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
At first you would only get two hundred and fifty francs a month but your cab fare would be paid . Shall I speak to the manager ? "

Поначалу вы будете получать всего двести пятьдесят франков в месяц, но вам будет оплачен проезд на такси. Могу ли я поговорить с менеджером?»
2 unread messages
" If you will . "

"Если вы будете."
3 unread messages
" Well , then come and dine with me to-morrow ; I will only ask five or six to meet you ; the manager , M. Walter , his wife , with Jacques Rival , and Norbert de Varenne whom you have just seen , and also a friend of Mme. Forestier , Will you come ? "

- Что ж, тогда приходите ко мне завтра пообедать; я попрошу только пятерых или шестерых встретиться с вами: управляющего господина Вальтера, его жену, Жака Риваля и Норбера де Варенна, которого вы только что видели, а также друг г-жи Форестье, вы приедете?
4 unread messages
Duroy hesitated , blushing and perplexed . Finally he , murmured : " I have no suitable clothes . "

Дюруа колебался, краснея и озадаченный. Наконец он пробормотал: «У меня нет подходящей одежды».
5 unread messages
Forestier was amazed . " You have no dress suit ? Egad , that is indispensable . In Paris , it is better to have no bed than no clothes . " Then , fumbling in his vest-pocket , he drew from it two louis , placed them before his companion , and said kindly : " You can repay me when it is convenient . Buy yourself what you need and pay an installment on it . And come and dine with us at half past seven , at 17 Rue Fontaine . "

Форестье был поражен. «У тебя нет фрака? Эх, это обязательно. В Париже лучше быть без кровати, чем без одежды». Затем, покопавшись в кармане жилета, он вытащил из него два луидора, положил их перед своим спутником и ласково сказал: «Вы можете отплатить мне, когда вам будет удобно. Купите себе то, что вам нужно, и заплатите за это рассрочку. И приходите поужинать с нами в половине седьмого, на улице Фонтен, 17».
6 unread messages
In confusion Duroy picked up the money and stammered : " You are very kind -- I am much obliged -- be sure I shall not forget . "

В смятении Дюруа взял деньги и, заикаясь, пробормотал: «Вы очень любезны, я очень вам обязан, будьте уверены, я не забуду».
7 unread messages
Forestier interrupted him : " That 's all right , take another glass of beer . Waiter , two more glasses ! " When he had paid the score , the journalist asked : " Would you like a stroll for an hour ? "

Форестье перебил его: «Все в порядке, выпейте еще стакан пива. Официант, еще два стакана!» Когда он расплатился, журналист спросил: «Хотите прогуляться часик?»
8 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."
9 unread messages
They turned toward the Madeleine . " What shall we do ? " asked Forestier . " They say that in Paris an idler can always find amusement , but it is not true .

Они повернулись к «Мадлен». "Что нам следует сделать?" — спросил Форестье. «Говорят, что в Париже бездельник всегда найдет развлечение, но это неправда.
10 unread messages
A turn in the Bois is only enjoyable if you have a lady with you , and that is a rare occurrence . The cafe concerts may divert my tailor and his wife , but they do not interest me . So what can we do ? Nothing ! There ought to be a summer garden here , open at night , where a man could listen to good music while drinking beneath the trees . It would be a pleasant lounging place . You could walk in alleys bright with electric light and seat yourself where you pleased to hear the music . It would be charming . Where would you like to go ? "

Поворот в Буа доставляет удовольствие только в том случае, если с вами есть дама, а это случается редко. Концерты в кафе, возможно, отвлекают моего портного и его жену, но меня они не интересуют. Так что мы можем сделать? Ничего! Здесь должен быть летний сад, открытый по ночам, где под деревьями можно было бы слушать хорошую музыку и пить. Это было бы приятное место для отдыха. Вы могли гулять по переулкам, ярким электрическим светом, и сидеть там, где вам приятно слушать музыку. Это было бы очаровательно. Куда бы ты хотел пойти?"
11 unread messages
Duroy did not know what to reply ; finally he said : " I have never been to the Folies Bergeres . I should like to go there . "

Дюруа не знал, что ответить; наконец он сказал: «Я никогда не был в Фоли-Бержер. Я хотел бы поехать туда».
12 unread messages
His companion exclaimed : " The Folies Bergeres ! Very well ! "

Его спутник воскликнул: «Фоли-Бержер! Очень хорошо!"
13 unread messages
They turned and walked toward the Faubourg Montmartre . The brilliantly illuminated building loomed up before them . Forestier entered , Duroy stopped him . " We forgot to pass through the gate . "

Они повернулись и пошли в сторону предместья Монмартра. Перед ними вырисовывалось ярко освещенное здание. Вошел Форестье, Дюруа остановил его. «Мы забыли пройти через ворота».
14 unread messages
The other replied in a consequential tone : " I never pay , " and approached the box-office .

Другой ответил последовательным тоном: «Я никогда не плачу» и подошел к кассе.
15 unread messages
" Have you a good box ? "

— У тебя есть хорошая коробка?
16 unread messages
" Certainly , M. Forestier . "

«Конечно, господин Форестье».
17 unread messages
He took the ticket handed him , pushed open the door , and they were within the hall . A cloud of tobacco smoke almost hid the stage and the opposite side of the theater . In the spacious foyer which led to the circular promenade , brilliantly dressed women mingled with black-coated men .

Он взял поданный ему билет, толкнул дверь, и они оказались в коридоре. Облако табачного дыма почти закрыло сцену и противоположную сторону театра. В просторном фойе, выходящем на круговую набережную, блестяще одетые женщины смешивались с мужчинами в черных пальто.
18 unread messages
Forestier forced his way rapidly through the throng and accosted an usher .

Форестье быстро пробрался сквозь толпу и обратился к швейцару.
19 unread messages
" Box 17 ? "

«Ящик 17?»
20 unread messages
" This way , sir . "

«Сюда, сэр».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому