Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I have , " he answered .

«У меня есть», — ответил он.
2 unread messages
" There ’ s not much time left , " said Mr . Thompson .

«Время осталось не так уж и много», — сказал г-н Томпсон.
3 unread messages
" There isn ’ t .

«Нет.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" Are you going to let such things go on ? "

— Ты собираешься позволить таким вещам продолжаться?
6 unread messages
" Are you ? "

"Ты?"
7 unread messages
" How can you be so sure you ’ re right ? " cried James Taggart ; his voice was not loud , but it had the intensity of a cry . " How can you take it upon yourself , at a terrible time like this , to stick to your own ideas at the risk of destroying the whole world ? "

— Как ты можешь быть так уверен в своей правоте? - воскликнул Джеймс Таггарт; голос его был не громким, но по интенсивности напоминал крик. «Как вы можете взять на себя смелость в такое ужасное время придерживаться своих собственных идей, рискуя уничтожить весь мир?»
8 unread messages
" Whose ideas should I consider safer to follow ? "

«Чьим идеям мне следует считать безопаснее следовать?»
9 unread messages
" How can you be sure you ’ re right ? How can you know ? Nobody can be sure of his knowledge ! Nobody ! You ’ re no better than anyone else ! "

«Как ты можешь быть уверен в своей правоте? Откуда ты можешь знать? Никто не может быть уверен в своих знаниях! Никто! Ты не лучше, чем кто-либо другой!»
10 unread messages
" Then why do you want me ? "

— Тогда зачем тебе я?
11 unread messages
" How can you gamble with other people ’ s lives ? How can you permit yourself such a selfish luxury as to hold out , when people need you ? "

«Как вы можете рисковать жизнями других людей? Как вы можете позволить себе такую ​​эгоистичную роскошь – продержаться, когда люди в вас нуждаются?»
12 unread messages
" You mean : when they need my ideas ? "

«Вы имеете в виду: когда им нужны мои идеи?»
13 unread messages
" Nobody is fully right or wrong ! There isn ’ t any black or white !

«Никто не является полностью правым или неправым! Нет ни черного, ни белого!
14 unread messages
You don ’ t have a monopoly on truth ! "

У вас нет монополии на истину!»
15 unread messages
There was something wrong in Taggart ’ s manner — thought Mr . Thompson , frowning — some odd , too personal resentment , as if it were not a political issue that he had come here to solve .

«Что-то не так в манерах Таггарта, — подумал мистер Томпсон, нахмурившись, — какая-то странная, слишком личная обида, как будто он пришел сюда не для того, чтобы решить политический вопрос.
16 unread messages
" If you had any sense of responsibility , " Taggart was saying , " you wouldn ’ t dare take such a chance on nothing but your own judgment !

«Если бы у вас было хоть какое-то чувство ответственности, — говорил Таггарт, — вы бы не осмелились пойти на такой риск, основываясь только на своем собственном суждении!
17 unread messages
You would join us and consider some ideas other than your own and admit that we might be right , too ! You would help us with our plans !

Вы бы присоединились к нам, рассмотрите некоторые идеи, отличные от ваших, и признали бы, что мы тоже можем быть правы! Вы бы помогли нам с нашими планами!
18 unread messages
You would — "

Ты бы - "
19 unread messages
Taggart went on speaking with feverish insistence , but Mr . Thompson could not tell whether Galt was listening : Galt had risen and was pacing the room , not in a manner of restlessness , but in the casual manner of a man enjoying the motion of his own body . Mr . Thompson noted the lightness of the steps , the straight spine , the flat stomach , the relaxed shoulders . Galt walked as if he were both unconscious of his body and tremendously conscious of his pride in it . Mr . Thompson glanced at James Taggart , at the sloppy posture of a tall figure slumped in ungainly self - distortion , and caught him watching Galt ’ s movements with such hatred that Mr . Thompson sat up , fearing it would become audible in the room . But Galt was not looking at Taggart .

Таггарт продолжал говорить с лихорадочной настойчивостью, но мистер Томпсон не мог сказать, слушает ли Галт: Галт встал и расхаживал по комнате, не с беспокойством, а с непринужденной манерой человека, наслаждающегося движением собственного тело. Мистер Томпсон отметил легкость шагов, прямую спину, плоский живот, расслабленные плечи. Галт шел так, как будто он не осознавал своего тела и в то же время остро осознавал свою гордость им. Мистер Томпсон взглянул на Джеймса Таггарта, на неряшливую позу высокой фигуры, сгорбившейся в неуклюжей самоискажении, и заметил, что он наблюдает за движениями Галта с такой ненавистью, что мистер Томпсон сел, опасаясь, что это станет слышно в комнате. Но Галт не смотрел на Таггарта.
20 unread messages
" . . . your conscience ! " Taggart was saying . " I came here to appeal to your conscience ! How can you value your mind above thousands of human lives ? People are perishing and — Oh , for Christ ’ s sake , " he snapped , " stop pacing ! "

"... ваша совесть!" Таггарт говорил. «Я пришел сюда взывать к вашей совести! Как вы можете ценить свой разум выше тысяч человеческих жизней? Люди гибнут и — ох, ради Христа, — отрезал он, — перестаньте ходить!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому