Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Where is it ? "

"Где это?"
2 unread messages
" Where did you think it was ? In that building in New Jersey , which Tinky Holloway ’ s cousin bought from my bankrupt successors by means of a government loan and a tax suspension ? In that building where he produced six planes that never left the ground and eight that did , but crashed with forty passengers each ? "

«Как вы думаете, где это было? В том здании в Нью-Джерси, которое двоюродный брат Тинки Холлоуэя купил у моих обанкротившихся преемников посредством государственного займа и налоговой приостановки? В том здании, где он произвел шесть самолетов, которые никогда не отрывались от земли, и восемь это так, но разбилось с сорока пассажирами каждый?"
3 unread messages
" Where is it , then ? "

— Тогда где это?
4 unread messages
" Wherever I am . "

«Где бы я ни был».
5 unread messages
He pointed across the road . Glancing down through the tops of the pine trees , she saw the concrete rectangle of an airfield on the bottom of the valley .

Он указал на дорогу. Взглянув вниз сквозь верхушки сосен, она увидела бетонный прямоугольник аэродрома на дне долины.
6 unread messages
" We have a few planes here and it ’ s my job to take care of them , " he said . " I ’ m the hog farmer and the airfield attendant . I ’ m doing quite well at producing ham and bacon , without the men from whom I used to buy it . But those men cannot produce airplanes without me — and , without me , they cannot even produce their ham and bacon . "

«У нас здесь есть несколько самолетов, и моя работа — заботиться о них», — сказал он. «Я свиновод и служащий аэродрома. Я неплохо справляюсь с производством ветчины и бекона без людей, у которых я их покупал. Но эти люди не могут без меня производить самолеты — а без меня они не могут даже производить ветчину и бекон».
7 unread messages
" But you — you have not been designing airplanes , either . "

«Но вы… вы тоже не проектировали самолеты».
8 unread messages
" No , I haven ’ t . And I haven ’ t been manufacturing the Diesel engines I once promised you . Since the time I saw you last , I have designed and manufactured just one new tractor .

«Нет, у меня нет. И я не занимаюсь производством дизельных двигателей, которые когда-то обещал вам. С тех пор, как я видел вас в последний раз, я спроектировал и изготовил только один новый трактор.
9 unread messages
I mean , one — I tooled it by hand — no mass production was necessary . But that tractor has cut an eight - hour workday down to four hours on " — the straight line of his arm , extended to point across the valley , moved like a royal scepter ; her eyes followed it and she saw the terraced green of hanging gardens on a distant mountainside — " the chicken and dairy farm of Judge Narragansett " — his arm moved slowly to a long , flat stretch of greenish gold at the foot of a canyon , then to a band of violent green — " in the wheat fields and tobacco patch of Midas Mulligan " — his arm rose to a granite flank striped by glistening tiers of leaves — " in the orchards of Richard Halley . "

Я имею в виду один — я обработал его вручную — никакого массового производства не требовалось. Но этот трактор сократил восьмичасовой рабочий день до четырех часов», — прямая линия его руки, протянутая через долину, двигалась, как королевский скипетр; ее глаза проследили за ней, и она увидела террасную зелень висячих садов. на далеком склоне горы — «куриной и молочной ферме судьи Наррагансетта» — его рука медленно двинулась к длинному плоскому зеленовато-золотому участку у подножия каньона, затем к полосе буйной зелени — «на пшеничных полях и табачный участок Мидаса Маллигана, — его рука поднялась к гранитному боку, испещренному блестящими рядами листьев, — в садах Ричарда Галлея. "
10 unread messages
Her eyes went slowly over the curve his arm had traveled , over and over again , long after the arm had dropped ; but she said only , " I see . "

Ее глаза медленно скользнули по изгибу, по которому прошла его рука, снова и снова, еще долго после того, как рука упала; но она сказала только: «Понятно».
11 unread messages
" Now do you believe that I can fix your plane ? " he asked .

«Теперь ты веришь, что я смогу починить твой самолет?» он спросил.
12 unread messages
" Yes . But have you seen it ? "

— Да. Но ты это видел?
13 unread messages
" Sure . Midas called two doctors immediately — Hendricks for you , and me for your plane . It can be fixed . But it will be an expensive job . "

«Конечно. Мидас немедленно вызвал двух врачей — Хендрикса для тебя и меня для твоего самолета. Это можно починить. Но это будет дорогая работа».
14 unread messages
" How much ? "

"Сколько?"
15 unread messages
" Two hundred dollars . "

"Двести долларов."
16 unread messages
" Two hundred dollars ? " she repeated incredulously ; the price seemed much too low .

"Двести долларов?" повторила она недоверчиво; цена показалась слишком низкой.
17 unread messages
" In gold , Miss Taggart . "

«В золоте, мисс Таггарт».
18 unread messages
" Oh . . . Well , where can I buy the gold ? "

«Ох… Ну, где я могу купить золото?»
19 unread messages
" You can ’ t , " said Galt .

«Вы не можете», сказал Галт.
20 unread messages
She jerked her head to face him defiantly . " No ? "

Она вызывающе мотнула головой в его сторону. "Нет?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому