Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Whatever type of men we ’ re counting on and planning for , " said Dr . Ferris , " there ’ s a certain old - fashioned quotation which we may safely forget : the one about counting on the wise and the honest . We don ’ t have to consider them .

«Какой бы тип людей мы ни рассчитывали и на кого не планировали, — сказал доктор Феррис, — есть одна старомодная цитата, которую мы можем смело забыть: она о том, чтобы рассчитывать на мудрых и честных. Нам не обязательно их рассматривать.
2 unread messages
They ’ re out of date . "

Они устарели. "
3 unread messages
James Taggart glanced at the window . There were patches of blue in the sky above the spacious streets of Washington , the faint blue of mid - April , and a few beams breaking through the clouds . A monument stood shining in the distance , hit by a ray of sun : it was a tall , white obelisk , erected to the memory of the man Dr . Ferris was quoting , the man in whose honor this city had been named . James Taggart looked away .

Джеймс Таггарт взглянул в окно. В небе над просторными улицами Вашингтона виднелись голубые пятна, слабая синева середины апреля, и несколько лучей пробивались сквозь облака. Вдалеке сиял памятник, освещенный лучом солнца: это был высокий белый обелиск, воздвигнутый в память человека, которого цитировал доктор Феррис, человека, в честь которого был назван этот город. Джеймс Таггарт отвернулся.
4 unread messages
" I don ’ t like the professor ’ s remarks , " said Lawson loudly and sullenly .

«Мне не нравятся замечания профессора», — громко и угрюмо сказал Лоусон.
5 unread messages
" Keep still , " said Wesley Mouch . " Dr . Ferris is not talking theory , but practice . "

«Не двигайтесь», — сказал Уэсли Мауч. «Доктор Феррис говорит не о теории, а о практике».
6 unread messages
" Well , if you want to talk practice , " said Fred Kinnan , " then let me tell you that we can ’ t worry about businessmen at a time like this .

«Что ж, если вы хотите поговорить о практике, — сказал Фред Киннан, — тогда позвольте мне сказать вам, что в такое время мы не можем беспокоиться о бизнесменах.
7 unread messages
What we ’ ve got to think about is jobs . More jobs for the people . In my unions , every man who ’ s working is feeding five who aren ’ t , not counting his own pack of starving relatives . If you want my advice — oh , I know you won ’ t go for it , but it ’ s just a thought — issue a directive making it compulsory to add , say , one - third more men to every payroll in the country . "

Нам нужно думать о рабочих местах. Больше рабочих мест для людей. В моем профсоюзе каждый работающий мужчина кормит пятерых неработающих, не считая своей стаи голодающих родственников. Если вам нужен мой совет — о, я знаю, что вы на него не пойдете, но это всего лишь мысль — издайте директиву, обязывающую добавлять, скажем, на одну треть больше мужчин к каждой заработной плате в стране. "
8 unread messages
" Good God ! " yelled Taggart . " Are you crazy ? We can barely meet our payrolls as it is ! There ’ s not enough work for the men we ’ ve got now ! One - third more ? We wouldn ’ t have any use for them whatever ! "

"Боже!" - крикнул Таггарт. «Вы с ума сошли? Мы и так едва справляемся с нашими зарплатами! Для тех людей, которые у нас сейчас есть, работы не хватает! На треть больше? Нам они вообще ни к чему!»
9 unread messages
" Who cares whether you ’ d have any use for them ? " said Fred Kinnan . " They need jobs .

«Кого волнует, будут ли они вам полезны?» - сказал Фред Киннан. «Им нужны рабочие места.
10 unread messages
That ’ s what comes first — need — doesn ’ t it ? — not your profits . "

Вот что на первом месте — необходимость, не так ли? — не ваша прибыль. "
11 unread messages
" It ’ s not a question of profits ! " yelled Taggart hastily . " I haven ’ t said anything about profits . I haven ’ t given you any grounds to insult me .

«Это не вопрос прибыли!» — торопливо крикнул Таггарт. «Я ничего не говорил о прибыли. Я не дал вам повода меня оскорблять.
12 unread messages
It ’ s just a question of where in hell we ’ d get the money to pay your men — when half our trains are running empty and there ’ s not enough freight to fill a trolley car . " His voice slowed down suddenly to a tone of cautious thoughtfulness : " However , we do understand the plight of the working men , and — it ’ s just a thought — we could , perhaps , take on a certain extra number , if we were permitted to double our freight rates , which — "

Это просто вопрос, где, черт возьми, мы возьмем деньги, чтобы платить вашим людям, когда половина наших поездов ходит пусто, а груза не хватает, чтобы заполнить троллейбус. Его голос вдруг замедлился до тона осторожной задумчивости: «Однако мы понимаем тяжелое положение рабочих, и — это только мысль — мы могли бы, может быть, взять на себя некоторое дополнительное количество, если бы нам разрешили удвоить наши ставки фрахта, что...
13 unread messages
" Have you lost your mind ? " yelled Orren Boyle . " I ’ m going broke on the rates you ’ re charging now , I shudder every time a damn boxcar pulls in or out of the mills , they ’ re bleeding me to death , I can ’ t afford it — and you want to double it ? "

"Ты с ума сошел?" - крикнул Оррен Бойл. «Я разоряюсь на тарифах, которые вы сейчас взимаете, я вздрагиваю каждый раз, когда чертов товарный вагон приезжает на завод или выезжает из него, они истекают кровью из меня до смерти, я не могу себе этого позволить — а вы хотите удвоить это?"
14 unread messages
" It is not essential whether you can afford it or not , " said Taggart coldly , " You have to be prepared to make some sacrifices . The public needs railroads . Need conies first — above your profits . "

«Неважно, можете ли вы себе это позволить или нет, — холодно сказал Таггарт. — Вы должны быть готовы пойти на некоторые жертвы. Населению нужны железные дороги. Прежде всего, вам нужны деньги — выше ваших прибылей».
15 unread messages
" What profits ? " yelled Orren Boyle .

«Какая прибыль?» - крикнул Оррен Бойл.
16 unread messages
" When did I ever make any profits ? Nobody can accuse me of running a profit - making business !

«Когда я вообще получал прибыль? Никто не может обвинить меня в том, что я веду прибыльный бизнес!
17 unread messages
Just look at my balance sheet — and then look at the books of a certain competitor of mine , who ’ s got all the customers , all the raw materials , all the technical advantages and a monopoly on secret formulas — then tell me who ’ s the profiteer ! . . . But , of course , the public does need railroads , and perhaps I could manage to absorb a certain raise in rates , if I were to get — it ’ s just a thought — if I were to get a subsidy to carry me over the next year or two , until I catch my stride and — "

Просто посмотрите на мой баланс — а затем посмотрите на бухгалтерские книги одного моего конкурента, у которого есть все клиенты, все сырье, все технические преимущества и монополия на секретные формулы — и тогда скажите мне, кто спекулирует! ... Но, конечно, населению действительно нужны железные дороги, и, возможно, мне удастся поглотить определенное повышение тарифов, если я получу — это всего лишь мысль — если я получу субсидию, чтобы провезти меня в течение следующего года или два, пока я не наберу скорость и…
18 unread messages
" What ? Again ? " yelled Mr . Weatherby , losing his primness . " How many loans have you got from us and how many extensions , suspensions and moratoriums ? You haven ’ t repaid a penny — and with all of you boys going broke and the tax receipts crashing , where do you expect us to get the money to hand you a subsidy ? "

"Что опять?" - крикнул мистер Уэзерби, теряя чопорность. «Сколько кредитов вы получили от нас и сколько продлений, приостановок и мораториев? Вы не выплатили ни копейки, а учитывая, что все вы, ребята, разорились, а налоговые поступления рушатся, откуда, по вашему мнению, мы возьмем деньги?» передать вам субсидию?»
19 unread messages
" There are people who aren ’ t broke , " said Boyle slowly . " You boys have no excuse for permitting all that need and misery to spread through the country — so long as there are people who aren ’ t broke . "

«Есть люди, которые не разорены», медленно сказал Бойл. «У вас, ребята, нет оправдания тому, что вы позволяете всей этой нужде и страданиям распространяться по стране — пока есть люди, которые не разорены».
20 unread messages
" I can ’ t help it ! " yelled Wesley Mouch . " I can ’ t do anything about it !

«Я ничего не могу с собой поделать!» - крикнул Уэсли Мауч. «Я ничего не могу с этим поделать!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому