Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
I need wider powers ! "

Мне нужны более широкие полномочия!»
2 unread messages
They could not tell what had prompted Mr . Thompson to attend this particular conference . He had said little , but had listened with interest .

Они не могли сказать, что побудило г-на Томпсона посетить именно эту конференцию. Он мало говорил, но слушал с интересом.
3 unread messages
It seemed as if there were something which he had wanted to learn , and now he looked as if he had learned it . He stood up and smiled cheerfully .

Казалось, что он хотел чему-то научиться, и теперь он выглядел так, будто узнал это. Он встал и весело улыбнулся.
4 unread messages
" Go ahead , Wesley , " he said . " Go ahead with Number 10 - 289 . You won ’ t have any trouble at all . "

«Давай, Уэсли», сказал он. «Назовите номер 10-289. У вас не возникнет никаких проблем».
5 unread messages
They had all risen to their feet , in gloomily reluctant deference . Wesley Mouch glanced down at his sheet of paper , then said in a petulant tone of voice , " If you want me to go ahead , you ’ ll have to declare a state of total emergency . "

Все они поднялись на ноги в мрачном, неохотном почтении. Уэсли Мауч взглянул на свой лист бумаги, а затем сказал раздраженным тоном: «Если вы хотите, чтобы я продолжил, вам придется объявить чрезвычайное положение».
6 unread messages
" I ’ ll declare it any time you ’ re ready . "

«Я объявлю об этом в любой момент, когда вы будете готовы».
7 unread messages
" There are certain difficulties , which — "

«Есть определенные трудности, которые…»
8 unread messages
" I ’ ll leave it up to you . Work it out any way you wish . It ’ s your job .

«Я оставлю это на ваше усмотрение. Решайте это как хотите. Это твоя работа.
9 unread messages
Let me see the rough draft , tomorrow or next day , but don ’ t bother me about the details . I ’ ve got a speech to make on the radio in half an hour . "

Дайте мне посмотреть черновой вариант завтра или послезавтра, но не беспокойте меня о деталях. Мне нужно выступить по радио через полчаса. "
10 unread messages
" The chief difficulty is that I ’ m not sure whether the law actually grants us the power to put into effect certain provisions of Directive Number 10 - 289 . I fear they might be open to challenge . "

«Главная трудность заключается в том, что я не уверен, действительно ли закон дает нам полномочия ввести в действие определенные положения Директивы № 10-289. Боюсь, они могут быть оспорены».
11 unread messages
" Oh hell , we ’ ve passed so many emergency laws that if you hunt through them , you ’ re sure to dig up something that will cover it . "

«О, черт, мы приняли так много законов о чрезвычайном положении, что, если вы покопаетесь в них, вы обязательно откопаете что-нибудь, что прикроет это».
12 unread messages
Mr . Thompson turned to the others with a smile of good fellowship .

Мистер Томпсон обратился к остальным с дружеской улыбкой.
13 unread messages
" I ’ ll leave you boys to iron out the wrinkles , " he said . " I appreciate your coming to Washington to help us out . Glad to have seen you .

«Я оставлю вас, мальчики, разглаживать морщины», — сказал он. «Я ценю, что вы приехали в Вашингтон, чтобы помочь нам. Рад тебя видеть.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
They waited until the door closed after him , then resumed their seats ; they did not look at one another .

Они подождали, пока за ним закроется дверь, а затем снова заняли свои места; они не смотрели друг на друга.
16 unread messages
They had not heard the text of Directive No . 10 - 289 , but they knew what it would contain . They had known it for a long time , in that special manner which consisted of keeping secrets from oneself and leaving knowledge untranslated into words . And , by the same method , they now wished it were possible for them not to hear the words of the directive . It was to avoid moments such as this that all the complex twistings of their minds had been devised , They wished the directive to go into effect . They wished it could be put into effect without words , so that they would not have to know that what they were doing was what it was . Nobody had ever announced that Directive No . 10 - 289 was the final goal of his efforts .

Текст Директивы № 10-289 они не слышали, но знали, что она будет содержать. Они знали это издавна, в той особой манере, которая заключалась в том, чтобы хранить тайны от самого себя и оставлять знания непереведенными в слова. И таким же способом они теперь желали, чтобы им не приходилось слышать слов директивы. Именно для того, чтобы избежать таких моментов, были придуманы все сложные извращения их умов. Они хотели, чтобы директива вступила в силу. Они хотели, чтобы это можно было осуществить без слов, чтобы им не приходилось знать, что то, что они делают, является тем, чем оно является. Никто никогда не заявлял, что Директива № 10-289 является конечной целью его усилий.
17 unread messages
Yet , for generations past , men had worked to make it possible , and for months past , every provision of it had been prepared for by countless speeches , articles , sermons , editorials — by purposeful voices that screamed with anger if anyone named their purpose .

Тем не менее, на протяжении многих поколений люди работали над тем, чтобы сделать это возможным, и в течение нескольких месяцев каждое его положение было подготовлено бесчисленными речами, статьями, проповедями, редакционными статьями — целеустремленными голосами, которые кричали от гнева, если кто-нибудь называл их цель.
18 unread messages
" The picture now is this , " said Wesley Mouch . " The economic condition of the country was better the year before last than it was last year , and last year it was better than it is at present . It ’ s obvious that we would not be able to survive another year of the same progression .

«Сейчас ситуация такова», - сказал Уэсли Мауч. «Экономическое состояние страны в позапрошлом году было лучше, чем в прошлом году, а в прошлом году оно было лучше, чем сейчас. Очевидно, что мы не сможем пережить еще один год такого же прогресса.
19 unread messages
Therefore , our sole objective must now be to hold the line . To stand still in order to catch our stride . To achieve total stability .

Поэтому нашей единственной целью теперь должно быть удержание линии. Стоять на месте, чтобы успеть на шаг. Добиться полной стабильности.
20 unread messages
Freedom has been given a chance and has failed . Therefore , more stringent controls are necessary . Since men are unable and unwilling to solve their problems voluntarily , they must be forced to do it . " He paused , picked up the sheet of paper , then added in a less formal tone of voice , " Hell , what it comes down to is that we can manage to exist as and where we are , but we can ’ t afford to move ! So we ’ ve got to stand still . We ’ ve got to stand still . We ’ ve got to make those bastards stand still ! "

Свободе был дан шанс, но он потерпел неудачу. Поэтому необходим более строгий контроль. Поскольку мужчины не могут и не хотят решать свои проблемы добровольно, их необходимо заставить это сделать. Он сделал паузу, взял лист бумаги, а затем добавил менее формальным тоном: «Черт возьми, все сводится к тому, что мы можем существовать там, где и где мы находимся, но мы не можем позволить себе передвигаться». ! Поэтому нам придется стоять на месте. Мы должны стоять на месте. Мы должны заставить этих ублюдков стоять на месте!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому