Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I have no opinions . "

«У меня нет мнений».
2 unread messages
" Miss Taggart , " he said , in the smoothly formal tone of an order , " you cannot fail to realize that our branch lines are running at a disastrous deficit — and that we expect you to make them pay . "

«Мисс Таггарт, — сказал он ровным формальным тоном приказа, — вы не можете не понимать, что наши филиалы испытывают катастрофический дефицит — и что мы ожидаем, что вы заставите их платить».
3 unread messages
" How ? "

"Как?"
4 unread messages
" I don ’ t know . That is your job , not ours . "

«Я не знаю. Это ваша работа, а не наша».
5 unread messages
" I have stated in my report the reasons why that is now impossible .

«Я изложил в своем докладе причины, по которым это сейчас невозможно.
6 unread messages
If there are facts which I have overlooked , please name them . "

Если есть факты, которые я упустил из виду, назовите их. "
7 unread messages
" Oh , I wouldn ’ t know . We expect you to find some way to make it possible . Our job is only to see that the stockholders get a fair profit .

«О, я бы не знал. Мы ожидаем, что вы найдете способ сделать это возможным. Наша задача — только следить за тем, чтобы акционеры получали справедливую прибыль.
8 unread messages
It ’ s up to you to deliver . You wouldn ’ t want us to think that you ’ re unable to do the job and — "

Доставка зависит от вас. Вы же не хотите, чтобы мы думали, что вы неспособны выполнить эту работу и…
9 unread messages
" I am unable to do it . "

«Я не могу этого сделать».
10 unread messages
The man opened his mouth , but found nothing else to say ; he looked at her in bewilderment , wondering why the formula had failed .

Мужчина открыл рот, но больше не нашел, что сказать; он посмотрел на нее в недоумении, задаваясь вопросом, почему формула не удалась.
11 unread messages
" Miss Taggart , " asked the man with the green muffler , " did you imply in your report that the situation of the Rio Norte Line was critical ? "

«Мисс Таггарт, — спросил человек в зеленом шарфе, — вы подразумевали в своем отчете, что ситуация на линии Рио-Норте критическая?»
12 unread messages
" I stated that it was hopeless . "

«Я заявил, что это безнадежно».
13 unread messages
" Then what action do you propose ? "

«Тогда какие действия вы предлагаете?»
14 unread messages
" I propose nothing .

"Я ничего не предлагаю.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
" Aren ’ t you evading a responsibility ? "

«Разве вы не уклоняетесь от ответственности?»
17 unread messages
" What is it that you think you ’ re doing ? " She spoke evenly , addressing them all . " Are you counting on my not saying that the responsibility is yours , that it was your goddamn policies that brought us where we are ? Well , I ’ m saying it . "

«Что, по-твоему, ты делаешь?» Она говорила ровно, обращаясь ко всем. «Вы рассчитываете, что я не скажу, что ответственность лежит на вас, что это ваша чертова политика привела нас туда, где мы находимся? Что ж, я говорю это».
18 unread messages
" Miss Taggart , Miss Taggart , " said the chairman in a tone of pleading reproach , " there shouldn ’ t be any hard feelings among us . Does it matter now who was to blame ? We don ’ t want to quarrel over past mistakes . We must all pull together as a team to carry our railroad through this desperate emergency . "

«Мисс Таггарт, мисс Таггарт, — сказал председатель тоном умоляющего упрека, — между нами не должно быть никаких обид. Имеет ли значение теперь, кто виноват? Мы не хотим ссориться из-за прошлых ошибок. Мы все должны объединиться как одна команда, чтобы помочь нашей железной дороге преодолеть эту отчаянную чрезвычайную ситуацию».
19 unread messages
A gray - haired man of patrician bearing , who had remained silent throughout the session , with a look of the quietly bitter knowledge that the entire performance was futile , glanced at Dagny in a way which would have been sympathy had he still felt a remnant of hope . He said , raising his voice just enough to betray a note of controlled indignation , " Mr . Chairman , if it is practical solutions that we are considering , I should like to suggest that we discuss the limitation placed upon the length and speed of our trains . Of any single practice , that is the most disastrous one . Its repeal would not solve all of our problems , but it would be an enormous relief . With the desperate shortage of motive power and the appalling shortage of fuel , it is criminal insanity to send an engine out on the road with sixty cars when it could pull a hundred and to take four days on a run which could be made in three .

Седой человек аристократической осанки, молчавший на протяжении всего сеанса, с выражением тихого горького осознания того, что все представление тщетно, взглянул на Дагни с таким выражением, которое можно было бы назвать сочувствием, если бы он все еще чувствовал остатки надеяться. Он сказал, повысив голос ровно настолько, чтобы выдать нотку сдерживаемого негодования: Господин Председатель, если мы рассматриваем практические решения, я хотел бы предложить обсудить ограничения на длину и скорость наших поездов. Из любой практики это самая губительная. Его отмена не решит всех наших проблем, но принесет огромное облегчение. При отчаянной нехватке движущей силы и ужасающей нехватке топлива было бы преступным безумием отправлять на дорогу двигатель с шестьюдесятью автомобилями, когда он мог тянуть сотню, и тратить четыре дня на пробег, который можно было бы сделать за три.
20 unread messages
I suggest that we compute the number of shippers we have ruined and the districts we have destroyed through the failures , shortages and delays of transportation , and then we — "

Я предлагаю нам подсчитать количество грузоотправителей, которых мы разорили, и районы, которые мы разрушили из-за сбоев, нехватки и задержек перевозок, а затем мы...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому