Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Don ’ t think of it , " Mr . Weatherby cut in snappily . " Don ’ t try dreaming about any repeals . We wouldn ’ t consider it . We wouldn ’ t even consider listening to any talk on the subject . "

— Не думай об этом, — резко оборвал мистер Уэзерби. «Не пытайтесь мечтать об отмене. Мы не будем это рассматривать. Мы даже не будем рассматривать какие-либо разговоры на эту тему».
2 unread messages
" Mr . Chairman , " the gray - haired man asked quietly , " shall I continue ? "

«Господин председатель, — тихо спросил седовласый мужчина, — мне продолжить?»
3 unread messages
The chairman spread out his hands , with a smooth smile , indicating helplessness . " It would be impractical , " he answered .

Председатель развел руки с гладкой улыбкой, указывая на беспомощность. «Это было бы непрактично», — ответил он.
4 unread messages
" I think we ’ d better confine the discussion to the status of the Rio Norte Line , " snapped James Taggart .

«Я думаю, нам лучше ограничить обсуждение статусом линии Рио-Норте», — отрезал Джеймс Таггарт.
5 unread messages
There was a long silence .

Наступило долгое молчание.
6 unread messages
The man with the green muffler turned to Dagny . " Miss Taggart , " he asked sadly and cautiously , " would you say that if — this is just a hypothetical question — if the equipment now in use on the Rio Norte Line were made available , it would fill the needs of our transcontinental main - line traffic ? "

Мужчина в зеленом шарфе повернулся к Дагни. «Мисс Таггарт, — спросил он грустно и осторожно, — не могли бы вы сказать, что если бы — это всего лишь гипотетический вопрос — если бы оборудование, которое сейчас используется на линии Рио-Норте, было бы доступно, оно удовлетворило бы потребности нашей трансконтинентальной магистрали? линейное движение?"
7 unread messages
" It would help . "

«Это помогло бы».
8 unread messages
" The rail of the Rio Norte Line , " said the pallid man with the mustache , " is unmatched anywhere in the country and could not now be purchased at any price . We have three hundred miles of track , which means well over four hundred miles of rail of pure Rearden Metal in that Line .

«Рельсы линии Рио-Норте, — сказал бледный человек с усами, — не имеют аналогов нигде в стране, и их сейчас нельзя купить ни за какие деньги. У нас есть триста миль пути, а это значит, что на этой линии более четырехсот миль рельсов из чистого риарденского металла.
9 unread messages
Would you say , Miss Taggart , that we cannot afford to waste that superlative rail on a branch that carries no major traffic any longer ? "

Скажете ли вы, мисс Таггарт, что мы не можем позволить себе тратить эту превосходную железную дорогу на ветку, по которой больше нет интенсивного движения?
10 unread messages
" That is for you to judge . "

«Это вам судить».
11 unread messages
" Let me put it this way : would it be of value if that rail were made available for our main - line track , which is in such urgent need of repair ? "

«Позвольте мне сказать так: имело бы смысл, если бы этот рельс был предоставлен для нашего магистрального пути, который так срочно нуждается в ремонте?»
12 unread messages
" It would help . "

«Это помогло бы».
13 unread messages
" Miss Taggart , " asked the man with the quavering voice , " would you say that there are any shippers of consequence left on the Rio Norte Line ? "

«Мисс Таггарт, — спросил человек дрожащим голосом, — можете ли вы сказать, что на линии Рио-Норте остались какие-нибудь важные грузоотправители?»
14 unread messages
" There ’ s Ted Nielsen of Nielsen Motors . No one else . "

«Есть Тед Нильсен из Nielsen Motors. Больше никого».
15 unread messages
" Would you say that the operating costs of the Rio Norte Line could be used to relieve the financial strain on the rest of the system ? "

«Можете ли вы сказать, что эксплуатационные расходы линии Рио-Норте могут быть использованы для облегчения финансовой нагрузки на остальную часть системы?»
16 unread messages
" It would help . "

«Это помогло бы».
17 unread messages
" Then , as our Operating Vice - President . . . " He stopped ; she waited , looking at him ; he said , " Well ? "

«Тогда, как наш операционный вице-президент…» Он остановился; она ждала, глядя на него; он сказал: «Ну?»
18 unread messages
" What was your question ? "

"Каков был ваш вопрос?"
19 unread messages
" I meant to say . . . that is , well , as our Operating Vice - President , don ’ t you have certain conclusions to draw ? "

«Я хотел сказать… то есть, ну, как наш операционный вице-президент, разве вы не можете сделать определенные выводы?»
20 unread messages
She stood up . She looked at the faces around the table . " Gentlemen , " she said , " I do not know by what sort of self - fraud you expect to feel that if it ’ s I who name the decision you intend to make , it will be I who ’ ll bear the responsibility for it .

Она встала. Она посмотрела на лица вокруг стола. «Джентльмены, — сказала она, — я не знаю, каким самообманом вы ожидаете почувствовать, что если это я назову решение, которое вы намереваетесь принять, то именно я буду нести за него ответственность.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому