Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" We ’ ve been improving steel rails for generations , and increasing their weight . Now , is it true that these Rearden Metal rails are to be lighter than the cheapest grade of steel ? "

«Мы улучшали стальные рельсы на протяжении нескольких поколений и увеличивали их вес. Правда ли, что эти рельсы Rearden Metal должны быть легче, чем самый дешевый сорт стали?»
2 unread messages
" That ’ s right , " said Taggart . " Lighter . "

«Правильно», — сказал Таггарт. "Более легкий."
3 unread messages
" But it ’ s ridiculous , Jim . It ’ s physically impossible . For your heavy - duty , high - speed , main - line track ? "

«Но это смешно, Джим. Это физически невозможно. Для твоей сверхмощной, высокоскоростной магистральной дороги?»
4 unread messages
" That ’ s right . "

"Это верно."
5 unread messages
" But you ’ re just inviting disaster . "

«Но вы просто навлекаете катастрофу».
6 unread messages
" My sister is . "

"Моя сестра."
7 unread messages
Taggart made the stem of his glass whirl slowly between two fingers . There was a moment of silence .

Таггарт заставил ножку бокала медленно вращаться между двумя пальцами. Наступила минута молчания.
8 unread messages
" The National Council of Metal Industries , " said Orren Boyle , " passed a resolution to appoint a committee to study the question of Rearden Metal , inasmuch as its use may be an actual public hazard . "

«Национальный совет металлургической промышленности, — сказал Оррен Бойл, — принял резолюцию о назначении комитета для изучения вопроса о Риардене-металле, поскольку его использование может представлять реальную общественную опасность».
9 unread messages
" That is , in my opinion , wise , " said Wesley Mouch .

«На мой взгляд, это мудро», — сказал Уэсли Мауч.
10 unread messages
" When everybody agrees , " Taggart ’ s voice suddenly went shrill , " when people are unanimous , how does one man dare to dissent ? By what right ? That ’ s what I want to know — by what right ? "

«Когда все согласны, — голос Таггарта внезапно стал пронзительным, — когда люди единодушны, как один человек смеет не соглашаться? По какому праву? Вот что я хочу знать — по какому праву?»
11 unread messages
Boyle ’ s eyes darted to Taggart ’ s face , but the dim light of the room made it impossible to see faces clearly : he saw only a pale , bluish smear .

Взгляд Бойля метнулся к лицу Таггарта, но тусклый свет комнаты не позволял ясно рассмотреть лица: он видел только бледное голубоватое пятно.
12 unread messages
" When we think of the natural resources , at a time of critical shortage , " Boyle said softly , " when we think of the crucial raw materials that are being wasted on an irresponsible private experiment , when we think of the ore . . . "

«Когда мы думаем о природных ресурсах в период критической нехватки, — мягко сказал Бойль, — когда мы думаем о важнейших сырьевых материалах, которые тратятся впустую на безответственные частные эксперименты, когда мы думаем о руде…»
13 unread messages
He did not finish . He glanced at Taggart again . But Taggart seemed to know that Boyle was waiting and to find the silence enjoyable .

Он не закончил. Он снова взглянул на Таггарта. Но Таггарт, похоже, знал, что Бойль ждет, и находил молчание приятным.
14 unread messages
" The public has a vital stake in natural resources , Jim , such as iron ore . The public can ’ t remain indifferent to reckless , selfish waste by an anti - social individual . After all , private property is a trusteeship held for the benefit of society as a whole . "

«Общество жизненно заинтересовано в природных ресурсах, Джим, таких как железная руда. Общество не может оставаться равнодушным к безрассудным, эгоистичным растратам со стороны антиобщественного человека. общество в целом».
15 unread messages
Taggart glanced at Boyle and smiled ; the smile was pointed , it seemed to say that something in his words was an answer to something in the words of Boyle . " The liquor they serve here is swill . I suppose that ’ s the price we have to pay for not being crowded by all kinds of rabble . But I do wish they ’ d recognize that they ’ re dealing with experts .

Таггарт взглянул на Бойля и улыбнулся; улыбка была острой, она как будто говорила, что что-то в его словах было ответом на что-то в словах Бойля. «Спиртное, которое здесь подают, — это пойло. Полагаю, это цена, которую нам приходится платить за то, чтобы нас не толпило всякое сброд. Но мне бы хотелось, чтобы они признали, что имеют дело с экспертами.
16 unread messages
Since I hold the purse strings , I expect to get my money ’ s worth and at my pleasure . "

Поскольку я владею кошельком, я рассчитываю получить затраченные деньги в свое удовольствие. "
17 unread messages
Boyle did not answer ; his face had become sullen . " Listen , Jim . . . " he began heavily .

Бойль не ответил; лицо его стало угрюмым. — Послушай, Джим… — тяжело начал он.
18 unread messages
Taggart smiled . " What ? I ’ m listening . "

Таггарт улыбнулся. — Что? Я слушаю.
19 unread messages
" Jim , you will agree , I ’ m sure , that there ’ s nothing more destructive than a monopoly . "

«Джим, ты согласишься, я уверен, что нет ничего более разрушительного, чем монополия».
20 unread messages
" Yes , " said Taggart , " on the one hand . On the other , there ’ s the blight of unbridled competition . "

«Да, — сказал Таггарт, — с одной стороны. С другой — это губительная необузданная конкуренция».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому