Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
Francisco said gravely , as he had said to the portly man , but with an odd note of gentleness in his voice , " I suggest that you think twice , Mr . Rearden . "

Франциско сказал серьезно, как он сказал дородному мужчине, но со странной ноткой мягкости в голосе: - Я советую вам подумать дважды, мистер Рирден.
2 unread messages
" I ’ ve thought about you more than I care to admit . I have found no answer . "

«Я думал о тебе больше, чем мне хотелось бы признать. Я не нашел ответа».
3 unread messages
" Let me give you a hint : If the things I said are true , who is the guiltiest man in this room tonight ? "

«Позволь мне дать тебе подсказку: если то, что я сказал, правда, кто сегодня вечером в этой комнате самый виноватый?»
4 unread messages
" I suppose — James Taggart ? "

— Я полагаю, Джеймс Таггарт?
5 unread messages
" No , Mr . Rearden , it is not James Taggart . But you must define the guilt and choose the man yourself . "

«Нет, мистер Рирден, это не Джеймс Таггарт. Но вы сами должны определить вину и выбрать этого человека».
6 unread messages
" A few years ago , I would have said that it ’ s you .

«Несколько лет назад я бы сказал, что это ты.
7 unread messages
I still think that that ’ s what I ought to say . But I ’ m almost in the position of that fool woman who spoke to you : every reason I know tells me that you ’ re guilty — and yet I can ’ t feel it . "

Я все еще думаю, что именно это я и должен сказать. Но я почти нахожусь в положении той дуры, которая говорила с тобой: все известные мне причины говорят мне, что ты виноват, — и все же я этого не чувствую. "
8 unread messages
" You are making the same mistake as that woman , Mr . Rearden , though in a nobler form . "

«Вы совершаете ту же ошибку, что и эта женщина, мистер Рирден, хотя и в более благородной форме».
9 unread messages
" What do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
10 unread messages
" I mean much more than just your judgment of me . That woman and all those like her keep evading the thoughts which they know to be good . You keep pushing out of your mind the thoughts which you believe to be evil . They do it , because they want to avoid effort . You do it , because you won ’ t permit yourself to consider anything that would spare you . They indulge their emotions at any cost . You sacrifice your emotions as the first cost of any problem . They are willing to bear nothing . You are willing to bear anything . They keep evading responsibility . You keep assuming it . But don ’ t you see that the essential error is the same ? Any refusal to recognize reality , for any reason whatever , has disastrous consequences . There are no evil thoughts except one : the refusal to think . Don ’ t ignore your own desires , Mr . Rearden . Don ’ t sacrifice them . Examine their cause . There is a limit to how much you should have to bear . "

«Я имею в виду гораздо больше, чем просто ваше суждение обо мне. Эта женщина и все подобные ей продолжают уклоняться от мыслей, которые, как они знают, являются хорошими. Вы продолжаете выталкивать из своего разума мысли, которые вы считаете злыми. Они делают это, потому что они хотят избежать усилий. Вы делаете это, потому что не позволяете себе думать ни о чем, что могло бы вас пощадить. Они потворствуют своим эмоциям любой ценой. Вы жертвуете своими эмоциями как первую цену любой проблемы. Они готовы Ничего не несут. Вы готовы вынести все. Они продолжают уклоняться от ответственности. Вы продолжаете ее принимать. Но разве вы не видите, что основная ошибка одна и та же? Любой отказ признать реальность, по какой бы то ни было причине, имеет катастрофические последствия. Там нет злых мыслей, кроме одной: отказ думать. Не игнорируйте свои собственные желания, мистер Рирден. Не жертвуйте ими. Изучите их причину. Есть предел тому, сколько вам придется вынести».
11 unread messages
" How did you know this about me ? "

— Откуда ты узнал это обо мне?
12 unread messages
" I made the same mistake , once . But not for long . "

«Однажды я совершил ту же ошибку. Но ненадолго».
13 unread messages
" I wish — " Rearden began and stopped abruptly .

"Если бы - " Риарден начал было и резко остановился.
14 unread messages
Francisco smiled . " Afraid to wish , Mr .

Франциско улыбнулся. «Боюсь желать, г-н.
15 unread messages
Rearden ? "

Риарден?"
16 unread messages
" I wish I could permit myself to like you as much as I do . "

«Мне бы хотелось позволить себе любить тебя так же сильно, как и я».
17 unread messages
" I ’ d give — " Francisco stopped ; inexplicably , Rearden saw the look of an emotion which he could not define , yet felt certain to be pain ; he saw Francisco ’ s first moment of hesitation . " Mr . Rearden , do you own any d ’ Anconia Copper stock ? "

«Я бы дал…» Франциско остановился; необъяснимым образом Риарден увидел выражение эмоции, которую он не мог определить, но чувствовал, что это наверняка боль; он увидел первый момент колебания Франциско. «Мистер Риарден, у вас есть какие-либо акции «Д'Анкониа Коппер»?»
18 unread messages
Rearden looked at him , bewildered . " No . "

Рирден озадаченно посмотрел на него. "Нет."
19 unread messages
" Some day , you ’ ll know what treason I ’ m committing right now , but . . . Don ’ t ever buy any d ’ Anconia Copper stock . Don ’ t ever deal with d ’ Anconia Copper in any way . "

«Когда-нибудь вы узнаете, какую измену я совершаю прямо сейчас, но… Никогда не покупайте акции D'Anconia Copper. Никогда и ни при каких обстоятельствах не имейте дела с D'Anconia Copper».
20 unread messages
" Why ? "

"Почему?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому