Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Then you ’ ll understand me if I say that I ’ d like you to give that bracelet back to me . "

«Тогда ты меня поймешь, если я скажу, что хочу, чтобы ты вернул мне этот браслет».
2 unread messages
" I understand you . But I will not give it back . "

«Я тебя понимаю. Но не верну его».
3 unread messages
Lillian let a moment pass , as if to let them both acknowledge the meaning of their silence . For once , she held Dagny ’ s glance without smiling . " What do you expect me to think , Miss Taggart ? "

Лилиан пропустила мгновение, словно давая им обоим осознать значение своего молчания. На этот раз она выдержала взгляд Дагни, не улыбаясь. — Что вы ожидаете от меня, мисс Таггарт?
4 unread messages
" Anything you wish . "

«Все, что пожелаете».
5 unread messages
" What is your motive ? "

«Какой у тебя мотив?»
6 unread messages
" You knew my motive when you gave me the bracelet . "

«Ты знал мой мотив, когда дал мне браслет».
7 unread messages
Lillian glanced at Rearden . His face was expressionless ; she saw no reaction , no hint of intention to help her or stop her , nothing but an attentiveness that made her feel as if she were standing in a spotlight .

Лилиан взглянула на Риардена. Лицо его было ничего не выражающим; она не видела никакой реакции, никакого намека на намерение помочь ей или остановить ее, ничего, кроме внимательности, которая заставляла ее чувствовать, будто она стоит в центре внимания.
8 unread messages
Her smile came back , as a protective shield , an amused , patronizing smile , intended to convert the subject into a drawing - room issue again . " I ’ m sure , Miss Taggart , that you realize how enormously improper this is . "

Ее улыбка вернулась в качестве защитного щита, насмешливая, покровительственная улыбка, призванная снова превратить эту тему в гостиную. «Я уверен, мисс Таггарт, что вы понимаете, насколько это неприлично».
9 unread messages
" No . "

"Нет."
10 unread messages
" But surely you know that you are taking a dangerous and ugly risk . "

«Но вы наверняка знаете, что идете на опасный и безобразный риск».
11 unread messages
" No .

"Нет.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" You do not take into consideration the possibility of being . . . misunderstood ? "

«Вы не принимаете во внимание возможность быть… неправильно понятым?»
14 unread messages
" No . "

"Нет."
15 unread messages
Lillian shook her head in smiling reproach . " Miss Taggart , don ’ t you think that this is a case where one cannot afford to indulge in abstract theory , but must consider practical reality ? "

Лилиан покачала головой с укоризненной улыбкой. «Мисс Таггарт, не кажется ли вам, что это тот случай, когда нельзя позволить себе заниматься абстрактной теорией, а приходится учитывать практическую реальность?»
16 unread messages
Dagny would not smile . " I have never understood what is meant by a statement of that kind . "

Дагни не улыбалась. «Я никогда не понимал, что подразумевается под подобными заявлениями».
17 unread messages
" I mean that your attitude may be highly idealistic — as I am sure it is — but , unfortunately , most people do not share your lofty frame of mind and will misinterpret your action in the one manner which would be most abhorrent to you . "

«Я имею в виду, что ваше отношение может быть в высшей степени идеалистическим — в этом я уверен — но, к сожалению, большинство людей не разделяют вашего высокого мировоззрения и неправильно истолкуют ваши действия тем способом, который был бы для вас наиболее отвратительным».
18 unread messages
" Then the responsibility and the risk will be theirs , not mine . "

«Тогда ответственность и риск будут лежать на них, а не на мне».
19 unread messages
" I admire your . . . no , I must not say ‘ innocence , ’ but shall I say ‘ purity ? ’ You have never thought of it , I ’ m sure , but life is not as straight and logical as . . . as a railroad track . It is regrettable , but possible , that your high intentions may lead people to suspect things which . . . well , which I ’ m sure you know to be of a sordid and scandalous nature . "

«Я восхищаюсь вашей… нет, я не должен говорить «невинность», но следует ли мне говорить «чистота»? Вы никогда об этом не задумывались, я уверен, но жизнь не так прямолинейна и логична, как... как железнодорожные пути. Прискорбно, но возможно, что ваши высокие намерения могут заставить людей подозревать вещи, которые... ну, и я уверен, что вы знаете, что это имеет грязный и скандальный характер».
20 unread messages
Dagny was looking straight at her . " I don ’ t . "

Дагни смотрела прямо на нее. "Я не."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому