Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
The design he had submitted was the scheme of a steel bridge badly scaled down to the greater strength of the new metal ; the cost made the project impossible to consider .

Представленный им проект представлял собой схему стального моста, сильно уменьшенную для большей прочности нового металла; стоимость сделала невозможным рассмотрение проекта.
2 unread messages
" I beg your pardon , Miss Taggart , " he had said , offended . " I don ’ t know what you mean when you say that I haven ’ t made use of the metal . This design is an adaptation of the best bridges on record .

«Прошу прощения, мисс Таггарт», — сказал он оскорбленно. «Я не знаю, что вы имеете в виду, когда говорите, что я не использовал металл. Эта конструкция представляет собой адаптацию лучших известных мостов.
3 unread messages
What else did you expect ? "

Чего еще ты ожидал?»
4 unread messages
" A new method of construction . "

«Новый метод строительства».
5 unread messages
" What do you mean , a new method ? "

«Что вы имеете в виду под новым методом?»
6 unread messages
" I mean that when men got structural steel , they did not use it to build steel copies of wooden bridges . " She had added wearily , " Get me an estimate on what we ’ ll need to make our old bridge last for another five years . "

«Я имею в виду, что когда у людей появилась конструкционная сталь, они не использовали ее для строительства стальных копий деревянных мостов». Она устало добавила: «Подсчитайте, сколько нам понадобится, чтобы наш старый мост прослужил еще пять лет».
7 unread messages
" Yes , Miss Taggart , " he had said cheerfully . " If we reinforce it with steel — "

«Да, мисс Таггарт», — весело сказал он. «Если мы укрепим его сталью…»
8 unread messages
" We ’ ll reinforce it with Rearden Metal . "

«Мы укрепим его Риарденом Металлом».
9 unread messages
" Yes , Miss Taggart , " he had said coldly .

«Да, мисс Таггарт», — холодно сказал он.
10 unread messages
She looked at the snow - covered mountains . Her job had seemed hard at times , in New York .

Она посмотрела на заснеженные горы. В Нью-Йорке ее работа временами казалась тяжелой.
11 unread messages
She had stopped for blank moments in the middle of her office , paralyzed by despair at the rigidity of time which she could not stretch any further — on a day when urgent appointments had succeeded one another , when she had discussed worn Diesels , rotting freight cars , failing signal systems , falling revenues , while thinking of the latest emergency on the Rio Norte construction ; when she had talked , with the vision of two streaks of green - blue metal cutting across her mind ; when she had interrupted the discussions , realizing suddenly why a certain news item had disturbed her , and seized the telephone receiver to call long - distance , to call her contractor , to say , " Where do you get the food from , for your men ?

Она остановилась на несколько мгновений посреди своего офиса, парализованная отчаянием из-за жесткости времени, которое она не могла растянуть дальше, - в день, когда срочные встречи следовали одна за другой, когда она обсуждала изношенные дизели, гниющие грузовые вагоны. , выходя из строя систем сигнализации, падающих доходов, думая о последней чрезвычайной ситуации на строительстве Рио-Норте; когда она говорила, она видела две полоски зелено-синего металла, прорезавшие ее разум; когда она прервала беседу, внезапно осознав, почему определенная новость встревожила ее, и схватила телефонную трубку, чтобы позвонить по междугороднему телефону, позвонить своему подрядчику и сказать: «Откуда вы берете еду для своих людей?
12 unread messages
. . . I thought so . Well , Barton and Jones of Denver went bankrupt yesterday . Better find another supplier at once , if you don ’ t want to have a famine on your hands . " She had been building the line from her desk in New York . It had seemed hard . But now she was looking at the track . It was growing . It would be done on time .

... Я так и думал. Ну, Бартон и Джонс из Денвера вчера обанкротились. Лучше сразу найдите другого поставщика, если не хотите навлечь на себя голод. «Она выстраивала очередь, сидя за своим столом в Нью-Йорке. Это казалось трудным. Но теперь она смотрела на след. Оно росло. Это будет сделано вовремя.
13 unread messages
She heard sharp , hurried footsteps , and turned . A man was coming up the track . He was tall and young , his head of black hair was hatless in the cold wind , he wore a workman ’ s leather jacket , but he did not look like a workman , there was too imperious an assurance in the way he walked . She could not recognize the face until he came closer . It was Ellis Wyatt . She had not seen him since that one interview in her office .

Она услышала резкие, торопливые шаги и обернулась. По дороге шел мужчина. Он был высок и молод, его черные волосы торчали без шапки на холодном ветру, он носил рабочую кожаную куртку, но на рабочего он не походил, слишком властно и уверенно он шел. Она не могла узнать лицо, пока он не подошел ближе. Это был Эллис Уайетт. Она не видела его с того интервью в ее офисе.
14 unread messages
He approached , stopped , looked at her and smiled .

Он подошел, остановился, посмотрел на нее и улыбнулся.
15 unread messages
" Hello , Dagny , " he said .

«Привет, Дэгни», сказал он.
16 unread messages
In a single shock of emotion , she knew everything the two words were intended to tell her . It was forgiveness , understanding , acknowledgment . It was a salute .

В одном эмоциональном шоке она поняла все, что эти два слова должны были сказать ей. Это было прощение, понимание, признание. Это было приветствие.
17 unread messages
She laughed , like a child , in happiness that things should be as right as that .

Она смеялась, как ребенок, от счастья, что все так хорошо.
18 unread messages
" Hello , " she said , extending her hand .

- Привет, - сказала она, протягивая руку.
19 unread messages
His hand held hers an instant longer than a greeting required . It was their signature under a score settled and understood .

Его рука удерживала ее на мгновение дольше, чем требовалось для приветствия. Это была их подпись под счетом, улаженным и понятным.
20 unread messages
" Tell Nealy to put up new snow fences for a mile and a half on Granada Pass , " he said . " The old ones are rotted . They won ’ t stand through another storm . Send him a rotary plow . What he ’ s got is a piece of junk that wouldn ’ t sweep a back yard . The big snows are coming any day now . "

«Скажите Нили, чтобы он установил новые снежные заграждения на протяжении полутора миль на перевале Гранада», — сказал он. «Старые сгнили. Они не выдержат еще одной бури. Пошлите ему роторный плуг. У него есть кусок хлама, который не подметет задний двор. Со дня на день пойдет большой снег».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому