Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" This is when one should appreciate the meaning of being a man . "

«Вот тогда следует осознать, что значит быть мужчиной».
2 unread messages
Rearden did not answer for a moment ; then he said , as if in answer to himself , a tone of wonder in his voice , " Funny . . . "

Риарден какое-то время не отвечал; затем он сказал, как бы в ответ самому себе, с ноткой удивления в голосе: «Забавно...»
3 unread messages
" What ? "

"Что?"
4 unread messages
" You told me what I was thinking just a while ago . . . "

«Ты рассказал мне, о чем я думал совсем недавно…»
5 unread messages
" You were ? "

"Вы были?"
6 unread messages
" . . . only I didn ’ t have the words for it . "

«... только у меня не было для этого слов».
7 unread messages
" Shall I tell you the rest of the words ? "

«Должен ли я сказать вам остальные слова?»
8 unread messages
" Go ahead . "

"Вперед, продолжать."
9 unread messages
" You stood here and watched the storm with the greatest pride one can ever feel — because you are able to have summer flowers and half - naked women in your house on a night like this , in demonstration of your victory over that storm . And if it weren ’ t for you , most of those who are here would be left helpless at the mercy of that wind in the middle of some such plain . "

«Вы стояли здесь и наблюдали за бурей с величайшей гордостью, которую только можно испытывать, потому что в такую ​​ночь в вашем доме могут быть летние цветы и полуобнаженные женщины, демонстрирующие вашу победу над этой бурей. Если бы не ты, большинство из тех, кто здесь, остались бы беспомощными во власти этого ветра посреди такой равнины».
10 unread messages
" How did you know that ? "

"Как ты это узнал?"
11 unread messages
In time with his question , Rearden realized that it was not his thoughts this man had named , but his most hidden , most personal emotion ; and that he , who would never confess his emotions to anyone , had confessed it in his question . He saw the faintest flicker in Francisco ’ s eyes , as of a smile or a check mark .

Со временем Риарден понял, что этот человек назвал не свои мысли, а свои самые скрытые, самые личные эмоции; и что он, который никогда никому не признавался в своих чувствах, признался в этом в своем вопросе. Он увидел легкую вспышку в глазах Франциско, словно улыбку или галочку.
12 unread messages
" What would you know about a pride of that kind ? " Rearden asked sharply , as if the contempt of the second question could erase the confidence of the first .

— Что ты знаешь о прайде такого рода? — резко спросил Рирден, как будто презрение ко второму вопросу могло подорвать доверие к первому.
13 unread messages
" That is what I felt once , when I was young . "

«Это то, что я почувствовал однажды, когда был молод».
14 unread messages
Rearden looked at him . There was neither mockery nor self - pity in Francisco ’ s face ; the fine , sculptured planes and the clear , blue eyes held a quiet composure , the face was open , offered to any blow , unflinching .

Рирден посмотрел на него. На лице Франциско не было ни насмешки, ни жалости к себе; изящные рельефные плоскости и ясные голубые глаза сохраняли спокойное спокойствие, лицо было открыто, готовое к любому удару, непоколебимое.
15 unread messages
" Why do you want to talk about it ? " Rearden asked , prompted by a moment ’ s reluctant compassion .

— Почему ты хочешь об этом поговорить? — спросил Риарден, движимый секундным неохотным состраданием.
16 unread messages
" Let us say — by way of gratitude , Mr . Rearden . "

— Скажем так — в знак благодарности, мистер Рирден.
17 unread messages
" Gratitude to me ? "

«Благодарность мне?»
18 unread messages
" If you will accept it . "

«Если вы примете это».
19 unread messages
Rearden ’ s voice hardened . " I haven ’ t asked for gratitude . I don ’ t need it . "

Голос Риардена стал жестче. «Я не просил благодарности. Мне она не нужна».
20 unread messages
" I have not said you needed it . But of all those whom you are saving from the storm tonight , I am the only one who will offer it . "

«Я не говорил, что тебе это нужно. Но из всех тех, кого ты сегодня вечером спасаешь от бури, я единственный, кто предложит это».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому