Вирджиния Вульф

Миссис Дэллоуэй / Mrs. Dalloway B2

1 unread messages
And Clarissa had cared for him more than she had ever cared for Richard . Sally was positive of that .

И Кларисса заботилась о нем больше, чем когда-либо о Ричарде. Салли была в этом уверена.
2 unread messages
" No , no , no ! " said Peter ( Sally should not have said that -- she went too far ) . That good fellow -- there he was at the end of the room , holding forth , the same as ever , dear old Richard . Who was he talking to ? Sally asked , that very distinguished-looking man ? Living in the wilds as she did , she had an insatiable curiosity to know who people were . But Peter did not know . He did not like his looks , he said , probably a Cabinet Minister . Of them all , Richard seemed to him the best , he said -- the most disinterested .

"Нет нет нет!" — сказал Питер (Салли не следовало этого говорить — она зашла слишком далеко). Этот добрый малый — вот он стоял в конце комнаты и, как всегда, говорил о дорогом старом Ричарде. С кем он разговаривал? — спросила Салли, этот очень представительный мужчина? Живя в дикой местности, она имела ненасытное любопытство узнать, кто такие люди. Но Питер не знал. Он сказал, что ему не нравится его внешность, вероятно, член кабинета министров. Из всех них Ричард казался ему лучшим, по его словам, самым бескорыстным.
3 unread messages
" But what has he done ? " Sally asked . Public work , she supposed . And were they happy together ? Sally asked ( she herself was extremely happy ) ; for , she admitted , she knew nothing about them , only jumped to conclusions , as one does , for what can one know even of the people one lives with every day ? she asked .

— Но что он сделал? – спросила Салли. Общественная работа, предположила она. И были ли они счастливы вместе? — спросила Салли (она сама была чрезвычайно рада); ибо, призналась она, она ничего о них не знала, только поспешила с выводами, как это делают, ибо что можно знать даже о людях, с которыми живешь каждый день? она спросила.
4 unread messages
Are we not all prisoners ? She had read a wonderful play about a man who scratched on the wall of his cell , and she had felt that was true of life -- one scratched on the wall . Despairing of human relationships ( people were so difficult ) , she often went into her garden and got from her flowers a peace which men and women never gave her . But no ; he did not like cabbages ; he preferred human beings , Peter said . Indeed , the young are beautiful , Sally said , watching Elizabeth cross the room . How unlike Clarissa at her age ! Could he make anything of her ? She would not open her lips . Not much , not yet , Peter admitted . She was like a lily , Sally said , a lily by the side of a pool . But Peter did not agree that we know nothing . We know everything , he said ; at least he did .

Разве мы не все заключенные? Она прочитала замечательную пьесу о человеке, который царапал стену своей камеры, и почувствовала, что это правда жизни — человек, царапанный на стене. Отчаявшись в человеческих отношениях (такими трудными были люди), она часто уходила в свой сад и получала от своих цветов покой, которого никогда не давали ей мужчины и женщины. Но нет; он не любил капусту; «Он предпочитал людей», — сказал Питер. Действительно, молодые прекрасны, сказала Салли, наблюдая, как Элизабет пересекает комнату. Как не похоже на Клариссу в ее возрасте! Мог ли он что-нибудь сделать с ней? Она не открывала губ. Пока не так много, признал Питер. Она была похожа на лилию, сказала Салли, на лилию на берегу пруда. Но Петр не согласился с тем, что мы ничего не знаем. Мы знаем все, сказал он; по крайней мере, он это сделал.
5 unread messages
But these two , Sally whispered , these two coming now ( and really she must go , if Clarissa did not come soon ) , this distinguished-looking man and his rather common-looking wife who had been talking to Richard -- what could one know about people like that ?

Но эти двое, прошептала Салли, эти двое, которые сейчас идут (и ей действительно пора идти, если Кларисса не придет в ближайшее время), этот мужчина знатного вида и его довольно невзрачная жена, которая разговаривала с Ричардом, - что можно было знать о людям это нравится?
6 unread messages
" That they 're damnable humbugs , " said Peter , looking at them casually . He made Sally laugh .

— Что они проклятые мошенники, — сказал Питер, небрежно глядя на них. Он рассмешил Салли.
7 unread messages
But Sir William Bradshaw stopped at the door to look at a picture . He looked in the corner for the engraver 's name . His wife looked too . Sir William Bradshaw was so interested in art .

Но сэр Уильям Брэдшоу остановился у двери, чтобы посмотреть на картину. Он поискал в углу имя гравера. Его жена тоже посмотрела. Сэр Уильям Брэдшоу очень интересовался искусством.
8 unread messages
When one was young , said Peter , one was too much excited to know people .

«Когда человек был молод, — сказал Питер, — он был слишком рад узнать людей».
9 unread messages
Now that one was old , fifty-two to be precise ( Sally was fifty-five , in body , she said , but her heart was like a girl 's of twenty ) ; now that one was mature then , said Peter , one could watch , one could understand , and one did not lose the power of feeling , he said . No , that is true , said Sally . She felt more deeply , more passionately , every year . It increased , he said , alas , perhaps , but one should be glad of it -- it went on increasing in his experience . There was some one in India . He would like to tell Sally about her . He would like Sally to know her . She was married , he said . She had two small children . They must all come to Manchester , said Sally -- he must promise before they left .

Теперь, когда один был стар, пятьдесят два года, если быть точным (Салли было пятьдесят пять лет телом, сказала она, но сердце у нее было как у двадцатилетней девушки); Теперь, когда человек стал зрелым, сказал Питер, он мог наблюдать, мог понимать и не терял силы чувства, сказал он. Нет, это правда, сказала Салли. С каждым годом она чувствовала всё глубже, страстнее. Оно возросло, сказал он, возможно, увы, но этому следует радоваться — оно продолжало возрастать в его опыте. Был кто-то в Индии. Он хотел бы рассказать о ней Салли. Он хотел бы, чтобы Салли знала ее. Она была замужем, сказал он. У нее было двое маленьких детей. «Они все должны приехать в Манчестер, — сказала Салли, — он должен пообещать, прежде чем они уедут».
10 unread messages
There 's Elizabeth , he said , she feels not half what we feel , not yet . But , said Sally , watching Elizabeth go to her father , one can see they are devoted to each other . She could feel it by the way Elizabeth went to her father .

Вот Элизабет, сказал он, она чувствует и половины того, что чувствуем мы, пока. Но, сказала Салли, наблюдая, как Элизабет идет к отцу, видно, что они преданы друг другу. Она чувствовала это по тому, как Элизабет подошла к отцу.
11 unread messages
For her father had been looking at her , as he stood talking to the Bradshaws , and he had thought to himself , Who is that lovely girl ? And suddenly he realised that it was his Elizabeth , and he had not recognised her , she looked so lovely in her pink frock ! Elizabeth had felt him looking at her as she talked to Willie Titcomb . So she went to him and they stood together , now that the party was almost over , looking at the people going , and the rooms getting emptier and emptier , with things scattered on the floor

Потому что ее отец смотрел на нее, пока разговаривал с Брэдшоу, и подумал про себя: «Кто эта прекрасная девушка?» И вдруг он понял, что это его Элизабет, и он ее не узнал, такая она была хороша в своем розовом платье! Элизабет почувствовала, что он смотрит на нее, когда разговаривала с Уилли Титкомбом. Итак, она подошла к нему, и они стояли вместе, теперь, когда вечеринка почти закончилась, глядя на уходящих людей, а комнаты становились все пустее и пустее, а вещи разбросаны по полу.
12 unread messages
Even Ellie Henderson was going , nearly last of all , though no one had spoken to her , but she had wanted to see everything , to tell Edith . And Richard and Elizabeth were rather glad it was over , but Richard was proud of his daughter . And he had not meant to tell her , but he could not help telling her . He had looked at her , he said , and he had wondered , Who is that lovely girl ? and it was his daughter ! That did make her happy . But her poor dog was howling .

Даже Элли Хендерсон шла чуть ли не последней, хотя с ней никто и не разговаривал, но ей хотелось все увидеть, рассказать Эдит. И Ричард, и Элизабет были очень рады, что все закончилось, но Ричард гордился своей дочерью. И он не хотел ей говорить, но не мог не сказать ей. Он сказал, что посмотрел на нее и задался вопросом: «Кто эта прекрасная девушка?» и это была его дочь! Это сделало ее счастливой. Но ее бедная собака выла.
13 unread messages
" Richard has improved . You are right , " said Sally . " I shall go and talk to him . I shall say goodnight . What does the brain matter , " said Lady Rosseter , getting up , " compared with the heart ? "

«Ричард стал лучше. Вы правы, — сказала Салли. «Я пойду и поговорю с ним. Я пожелаю спокойной ночи. Какое значение имеет мозг, — сказала леди Россетер, вставая, — по сравнению с сердцем?
14 unread messages
" I will come , " said Peter , but he sat on for a moment . What is this terror ? what is this ecstasy ? he thought to himself . What is it that fills me with extraordinary excitement ?

«Я приду», — сказал Питер, но какое-то время сидел. Что это за ужас? что это за экстаз? подумал он про себя. Что наполняет меня необыкновенным волнением?
15 unread messages
It is Clarissa , he said .

«Это Кларисса», — сказал он.
16 unread messages
For there she was .

Потому что она была там.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому