Вальтер Скотт

Отрывок из произведения:
Айвенго / Ivanhoe B1

" I see , " said Wamba , after a short pause , " that the fool must be still the fool , and put his neck in the venture which wise men shrink from . You must know , my dear cousins and countrymen , that I wore russet before I wore motley , and was bred to be a friar , until a brain-fever came upon me and left me just wit enough to be a fool . I trust , with the assistance of the good hermit 's frock , together with the priesthood , sanctity , and learning which are stitched into the cowl of it , I shall be found qualified to administer both worldly and ghostly comfort to our worthy master Cedric , and his companions in adversity . "

- Я вижу, - сказал Вамба после короткой паузы, - что дурак, должно быть, остается дураком и ввязывается в рискованное предприятие, от которого избегают мудрые люди. Вы должны знать, мои дорогие кузены и соотечественники, что я носил красновато-коричневый цвет раньше, чем стал носить пестрый, и меня воспитывали как монаха, пока меня не охватила лихорадка мозга, и я остался достаточно остроумным, чтобы быть дураком. Я надеюсь, что с помощью доброго одеяния отшельника, а также священства, святости и знаний, которые зашиты в его капюшон, я окажусь способным принести как мирское, так и призрачное утешение нашему достойному учителю Седрику и его товарищи в беде».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому