Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" ‘ I think it would be bad taste after the killing of so many people . ’

«Я думаю, что это было бы дурным тоном после убийства такого количества людей. '
2 unread messages
" ‘ Qué va , ’ I told him . ‘ What a saint you are . You think I lived years with bullfighters not to know how they are after the Corrida ? ’

«Qué va», — сказал я ему. «Какой ты святой. Вы думаете, я прожил годы с тореадорами, чтобы не знать, как они поживают после Корриды?
3 unread messages
" ‘ Is it true , Pilar ? ’ he asked me .

«Правда, Пилар? ' он спросил меня.
4 unread messages
" ‘ When did I lie to you ? ’ I told him .

«Когда я тебе лгал? ' Я сказал ему.
5 unread messages
" ‘ It is true , Pilar , I am a finished man this night . You do not reproach me ? ’

«Это правда, Пилар, этой ночью я закончил. Вы не упрекаете меня? '
6 unread messages
" ‘ No , hombre , ’ I said to him . ‘ But don ’ t kill people every day , Pablo . ’

«Нет, hombre», — сказал я ему. — Но не убивай людей каждый день, Пабло. '
7 unread messages
" And he slept that night like a baby and I woke him in the morning at daylight but I could not sleep that night and I got up and sat in a chair and looked out of the window and I could see the square in the moonlight where the lines had been and across the square the trees shining in the moonlight , and the darkness of their shadows , and the benches bright too in the moonlight , and the scattered bottles shining , and beyond the edge of the cliff where they had all been thrown . And there was no sound but the splashing of the water in the fountain and I sat there and I thought we have begun badly .

«И он спал в ту ночь, как ребенок, и я разбудил его утром при дневном свете, но я не мог заснуть той ночью, встал, сел в кресло, выглянул в окно и увидел в лунном свете площадь, где линии были, и по всей площади, и деревья, сияющие в лунном свете, и тьма их теней, и скамейки, тоже яркие в лунном свете, и сияющие разбросанные бутылки, и за краем обрыва, куда их всех бросили. . И не было слышно ни звука, кроме плеска воды в фонтане, и я сидел там и думал, что мы плохо начали.
8 unread messages
" The window was open and up the square from the Fonda I could hear a woman crying . I went out on the balcony standing there in my bare feet on the iron and the moon shone on the faces of all the buildings of the square and the crying was coming from the balcony of the house of Don Guillermo . It was his wife and she was on the balcony kneeling and crying .

«Окно было открыто, и дальше по площади от Фонды я услышал плач женщины. Я вышел на балкон, стоя босиком на железе, и луна светила на лица всех зданий площади, и плач доносился с балкона дома дона Гильермо. Это была его жена, она стояла на балконе на коленях и плакала.
9 unread messages
" Then I went back inside the room and I sat there and I did not wish to think for that was the worst day of my life until one other day . "

«Затем я вернулся в комнату, сел там и не хотел думать, потому что это был худший день в моей жизни, пока не наступит еще один день».
10 unread messages
" What was the other ? " Maria asked .

— Что было еще? — спросила Мария.
11 unread messages
" Three days later when the fascists took the town . "

«Через три дня, когда фашисты взяли город».
12 unread messages
" Do not tell me about it , " said Maria . " I do not want to hear it . This is enough . This was too much . "

«Не говорите мне об этом», — сказала Мария. «Я не хочу это слышать. Этого достаточно. Это было слишком».
13 unread messages
" I told you that you should not have listened , " Pilar said . " See . I did not want you to hear it . Now you will have bad dreams . "

«Я говорила тебе, что тебе не следовало слушать», — сказала Пилар. «Смотри. Я не хотел, чтобы ты это слышал. Теперь тебе будут снятся плохие сны».
14 unread messages
" No , " said Maria . " But I do not want to hear more . "

«Нет», — сказала Мария. «Но я не хочу слышать больше».
15 unread messages
" I wish you would tell me of it sometime , " Robert Jordan said .

«Я бы хотел, чтобы вы когда-нибудь рассказали мне об этом», — сказал Роберт Джордан.
16 unread messages
" I will , " Pilar said . " But it is bad for Maria . "

— Я сделаю это, — сказала Пилар. «Но это плохо для Марии».
17 unread messages
" I don ’ t want to hear it , " Maria said pitifully . " Please , Pilar . And do not tell it if I am there , for I might listen in spite of myself . "

«Я не хочу этого слышать», — жалобно сказала Мария. «Пожалуйста, Пилар. И не говори об этом, если я здесь, потому что я могу подслушать помимо себя».
18 unread messages
Her lips were working and Robert Jordan thought she would cry .

Губы ее шевелились, и Роберту Джордану показалось, что она заплачет.
19 unread messages
" Please , Pilar , do not tell it . "

— Пожалуйста, Пилар, не говори этого.
20 unread messages
" Do not worry , little cropped head , " Pilar said . " Do not worry . But I will tell the Inglés sometime . "

«Не волнуйся, маленькая стриженая головка», — сказала Пилар. «Не волнуйтесь. Но когда-нибудь я расскажу англичанам».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому