Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" We had won the town and it was still early in the morning and no one had eaten nor had any one drunk coffee and we looked at each other and we were all powdered with dust from the blowing up of the barracks , as powdered as men are at a threshing , and I stood holding the pistol and it was heavy in my hand and I felt weak in the stomach when I looked at the guards dead there against the wall ; they all as gray and as dusty as we were , but each one was now moistening with his blood the dry dirt by the wall where they lay .

«Мы завоевали город, и было еще раннее утро, и никто не ел и никто не пил кофе, и мы смотрели друг на друга, и мы все были в пыли от взрыва казармы, напудренные, как люди. на молотьбе, и я стоял, держа в руке пистолет, и он был тяжелым в моей руке, и я почувствовал слабость в животе, когда я посмотрел на мертвых охранников, стоящих у стены; они все такие же серые и такие же пыльные, как и мы, но каждый один теперь смачивал своей кровью сухую землю у стены, где они лежали.
2 unread messages
And as we stood there the sun rose over the far hills and shone now on the road where we stood and on the white wall of the barracks and the dust in the air was golden in that first sun and the peasant who was beside me looked at the wall of the barracks and what lay there and then looked at us and then at the sun and said , ‘ Vaya , a day that commences . ’

И пока мы стояли там, солнце поднялось над дальними холмами и теперь светило на дорогу, где мы стояли, и на белую стену бараков, и пыль в воздухе была золотой в этом первом солнце, и крестьянин, который был рядом со мной, смотрел на стена казармы и то, что там лежало, а затем посмотрели на нас, а затем на солнце и сказали: «Вайя, день, который начинается». '
3 unread messages
" ‘ Now let us go and get coffee , ’ I said .

«Теперь пойдем и выпьем кофе», — сказал я.
4 unread messages
" ‘ Good , Pilar , good , ’ he said . And we went up into the town to the Plaza , and those were the last people who were shot in the village . "

«Хорошо, Пилар, хорошо», — сказал он. И мы поднялись в город на площадь, и это были последние люди, которых расстреляли в деревне».
5 unread messages
" What happened to the others ? " Robert Jordan asked . " Were there no other fascists in the village ? "

— Что случилось с остальными? — спросил Роберт Джордан. «А других фашистов в деревне не было?»
6 unread messages
" Qué va , were there no other fascists ? There were more than twenty . But none was shot . "

«Qué va, других фашистов не было? Их было больше двадцати. Но ни одного не расстреляли».
7 unread messages
" What was done ? "

«Что было сделано?»
8 unread messages
" Pablo had them beaten to death with flails and thrown from the top of the cliff into the river . "

«Пабло приказал забить их до смерти цепами и сбросить с вершины скалы в реку».
9 unread messages
" All twenty ? "

— Все двадцать?
10 unread messages
" I will tell you . It is not so simple . And in my life never do I wish to see such a scene as the flailing to death in the plaza on the top of the cliff above the river .

"Я скажу тебе. Это не так просто. И никогда в жизни я не хотел бы увидеть такую ​​сцену, как избиение насмерть на площади на вершине скалы над рекой.
11 unread messages
" The town is built on the high bank above the river and there is a square there with a fountain and there are benches and there are big trees that give a shade for the benches . The balconies of the houses look out on the plaza .

«Город построен на высоком берегу над рекой, там есть площадь с фонтаном, есть скамейки и большие деревья, которые дают тень скамейкам. Балконы домов выходят на площадь.
12 unread messages
Six streets enter on the plaza and there is an arcade from the houses that goes around the plaza so that one can walk in the shade of the arcade when the sun is hot . On three sides of the plaza is the arcade and on the fourth side is the walk shaded by the trees beside the edge of the cliff with , far below , the river . It is three hundred feet down to the river .

На площадь выходят шесть улиц, а вокруг площади идет аркада из домов, так что можно гулять в тени аркады, когда солнце жаркое. С трех сторон площади находится аркада, а с четвертой - аллея в тени деревьев вдоль края утеса, далеко внизу которого протекает река. До реки триста футов.
13 unread messages
" Pablo organized it all as he did the attack on the barracks . First he had the entrances to the streets blocked off with carts as though to organize the plaze for a capea . For an amateur bullfight . The fascists were all held in the Ayuntamiento , the city hall , which was the largest building on one side of the plaza . It was there the clock was set in the wall and it was in the buildings under the arcade that the club of the fascists was . And under the arcade on the sidewalk in front of their club was where they had their chairs and tables for their club . It was there , before the movement , that they were accustomed to take the apéritifs . The chairs and the tables were of wicker . It looked like a café but was more elegant . "

«Пабло все это организовал, как нападение на казармы. Сначала он приказал заблокировать выходы на улицы телегами, как будто для организации площади для капеа. Для любительской корриды. Фашистов всех держали в Аюнтамиенто, ратуша,которая была самым большим зданием на одной стороне площади.Именно там были вмонтированы в стену часы и именно в зданиях под аркадой находился клуб фашистов.И под аркадой на тротуаре перед клубом стояли стулья и столы для их клуба. Именно там, до движения, они привыкли пить аперитивы. Стулья и столы были плетеные. Это было похоже на кафе, но было более элегантный».
14 unread messages
" But was there no fighting to take them ? "

«Но разве не было никакого боя, чтобы взять их?»
15 unread messages
" Pablo had them seized in the night before he assaulted the barracks . But he had already surrounded the barracks . They were all seized in their homes at the same hour the attack started . That was intelligent . Pablo is an organizer . Otherwise he would have had people attacking him at his flanks and at his rear while he was assaulting the barracks of the guardia civil .

«Пабло приказал схватить их ночью перед нападением на казармы. Но он уже окружил казармы. Все они были схвачены в своих домах в тот же час, когда началось нападение. Это было разумно. Пабло — организатор. В противном случае люди атаковали бы его с флангов и тыла, пока он штурмовал казармы гражданской гвардии.
16 unread messages
" Pablo is very intelligent but very brutal . He had this of the village well planned and well ordered . Listen . After the assault was successful , and the last four guards had surrendered , and he had shot them against the wall , and we had drunk coffee at the café that always opened earliest in the morning by the corner from which the early bus left , he proceeded to the organization of the plaza .

«Пабло очень умный, но очень жестокий. Он хорошо спланировал и упорядочил всю деревню. Слушать. После того, как штурм увенчался успехом и последние четверо охранников сдались, и он пристрелил их к стене, и мы выпили кофе в кафе, которое всегда открывалось рано утром на углу, откуда уходил ранний автобус, он продолжил путь. по организации площади.
17 unread messages
Carts were piled exactly as for a capea except that the side toward the river was not enclosed . That was left open . Then Pablo ordered the priest to confess the fascists and give them the necessary sacraments . "

Телеги были сложены точно так же, как и в капеа, за исключением того, что сторона, ведущая к реке, не была огорожена. Это осталось открытым. Тогда Пабло приказал священнику исповедовать фашистов и совершить необходимые таинства. "
18 unread messages
" Where was this done ? "

«Где это было сделано?»
19 unread messages
" In the Ayuntamiento , as I said . There was a great crowd outside and while this was going on inside with the priest , there was some levity outside and shouting of obscenities , but most of the people were very serious and respectful . Those who made jokes were those who were already drunk from the celebration of the taking of the barracks and there were useless characters who would have been drunk at any time .

«В Ayuntamiento, как я уже сказал. Снаружи была большая толпа, и пока внутри происходило это со священником, снаружи царило легкомыслие и выкрикивали непристойности, но большинство людей были очень серьезными и уважительными. Острили те, кто уже был пьян от празднования взятия казармы, а были и бесполезные персонажи, которые были бы пьяны в любой момент.
20 unread messages
" While the priest was engaged in these duties , Pablo organized those in the plaza into two lines .

«Пока священник выполнял свои обязанности, Пабло построил стоящих на площади в две шеренги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому