" Yes , beautiful , " the woman said , then turning her big face , " Isn ’ t she pretty ? " she asked Robert Jordan . " How does she seem to thee ? A little thin ? "
«Да, красивая», сказала женщина, затем поворачивая свое большое лицо: «Разве она не красивая?» — спросила она Роберта Джордана. «Как она тебе кажется? Немного худая?»
" To me she seems very well , " Robert Jordan said . Maria filled his cup with wine . " Drink that , " she said . " It will make me seem even better . It is necessary to drink much of that for me to seem beautiful . "
«Мне кажется, она очень здорова», — сказал Роберт Джордан. Мария наполнила его чашу вином. «Выпей это», — сказала она. «Я буду казаться еще лучше. Чтобы казаться красивой, нужно выпить много этого».
" Intelligent , " Robert Jordan said lamely . Maria giggled and the woman shook her head sadly . " How well you begin and how it ends , Don Roberto . "
— Умный, — неуклюже сказал Роберт Джордан. Мария хихикнула, и женщина печально покачала головой. «Как хорошо вы начинаете и как все заканчивается, дон Роберто».
" I don ’ t joke that way , " Robert Jordan said . " Camarada to me is what all should be called with seriousness in this war . In the joking commences a rottenness . "
«Я так не шучу», — сказал Роберт Джордан. «Для меня Камарада — это то, что следует серьезно называть в этой войне. В шутках начинается гниль».
" I could make jokes about a flag . Any flag , " the woman laughed . " To me no one can joke of anything . The old flag of yellow and gold we called pus and blood . The flag of the Republic with the purple added we call blood , pus and permanganate . It is a joke . "
«Я могла бы пошутить о флаге. Любой флаг», — засмеялась женщина. «Для меня никто не может ни над чем шутить. Старый желто-золотой флаг мы называли гноем и кровью. Флаг Республики с добавлением фиолетового цвета мы называем кровью, гноем и перманганатом. Это шутка».