Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
Pablo looked from the wine bowl to Anselmo ’ s face as he drank and then he looked back at the wine bowl .

Пабло перевел взгляд с чаши с вином на лицо Ансельмо, пока тот пил, а затем снова посмотрел на чашу с вином.
2 unread messages
As Anselmo swallowed the whiskey he felt a burning in his nose , his eyes and his mouth , and then a happy , comforting warmth in his stomach . He wiped his mouth with the back of his hand .

Когда Ансельмо проглотил виски, он почувствовал жжение в носу, глазах и рту, а затем счастливое, успокаивающее тепло в желудке. Он вытер рот тыльной стороной ладони.
3 unread messages
Then he looked at Robert Jordan and said , " Can I have another ? "

Затем он посмотрел на Роберта Джордана и сказал: «Можно мне еще?»
4 unread messages
" Why not ? " Robert Jordan said and poured another drink from the bottle and handed it this time instead of pushing it .

"Почему нет?" Сказал Роберт Джордан, налил еще глоток из бутылки и на этот раз протянул ее, а не толкал.
5 unread messages
This time there was not the burning when he swallowed but the warm comfort doubled . It was as good a thing for his spirit as a saline injection is for a man who has suffered a great hemorrhage .

На этот раз при глотании не было жжения, но ощущение тепла возросло вдвое. Это было так же полезно для его духа, как инъекция солевого раствора для человека, перенесшего сильное кровотечение.
6 unread messages
The old man looked toward the bottle again .

Старик снова посмотрел на бутылку.
7 unread messages
" The rest is for tomorrow , " Robert Jordan said . " What passed on the road , old one ? "

«Остальное на завтра», — сказал Роберт Джордан. — Что произошло по дороге, старина?
8 unread messages
" There was much movement , " Anselmo said . " I have it all noted down as you showed me . I have one watching for me and noting now . Later I will go for her report . "

«Было много движения», — сказал Ансельмо. «Я все это записал, как вы мне показали. У меня есть одна, которая наблюдает за мной и записывает сейчас. Позже я пойду за ее отчетом».
9 unread messages
" Did you see anti - tank guns ? Those on rubber tires with the long barrels ? "

«Вы видели противотанковые пушки? Те, что на резиновых шинах, с длинными стволами?»
10 unread messages
" Yes , " Anselmo said . " There were four camions which passed on the road . In each of them there was such a gun with pine branches spread across the barrels . In the trucks rode six men with each gun . "

«Да», сказал Ансельмо. «По дороге проехали четыре камиона. В каждом из них было такое орудие с разложенными по стволам сосновыми ветками. В грузовиках ехало по шесть человек с каждым орудием».
11 unread messages
" Four guns , you say ? " Robert Jordan asked him .

— Четыре пушки, говоришь? — спросил его Роберт Джордан.
12 unread messages
" Four , " Anselmo said . He did not look at his papers .

«Четыре», — сказал Ансельмо. Он не смотрел свои бумаги.
13 unread messages
" Tell me what else went up the road . "

«Расскажи мне, что еще произошло по дороге».
14 unread messages
While Robert Jordan noted Anselmo told him everything he had seen move past him on the road .

Пока Роберт Джордан отмечал, Ансельмо рассказал ему все, что он видел, проезжавшее мимо него по дороге.
15 unread messages
He told it from the beginning and in order with the wonderful memory of those who cannot read or write , and twice , while he was talking , Pablo reached out for more wine from the bowl .

Он рассказал это с самого начала и по порядку, с прекрасной памятью тех, кто не умеет ни читать, ни писать, и дважды, пока он говорил, Пабло потянулся за еще вином из чаши.
16 unread messages
" There was also the cavalry which entered La Granja from the high country where El Sordo fought , " Anselmo went on .

«Также была кавалерия, вошедшая в Ла-Гранху с высокогорья, где сражался Эль Сордо», — продолжал Ансельмо.
17 unread messages
Then he told the number of the wounded he had seen and the number of the dead across the saddles .

Затем он сообщил количество раненых, которых он видел, и количество убитых в седлах.
18 unread messages
" There was a bundle packed across one saddle that I did not understand , " he said . " But now I know it was the heads . " He went on without pausing . " It was a squadron of cavalry . They had only one officer left . He was not the one who was here in the early morning when you were by the gun . He must have been one of the dead . Two of the dead were officers by their sleeves . They were lashed face down over the saddles , their arms hanging . Also they had the máquina of El Sordo tied to the saddle that bore the heads . The barrel was bent . That is all , " he finished .

«На одном седле лежал сверток, который я не понял», - сказал он. «Но теперь я знаю, что это были головы». Он продолжал, не останавливаясь. «Это был кавалерийский эскадрон. У них остался только один офицер. Это был не тот, кто был здесь ранним утром, когда вы были у орудия. Должно быть, он был одним из погибших. Двое из погибших были офицерами. Их рукава были привязаны лицом вниз к седлам, руки свисали. Кроме того, к седлу, на котором были закреплены головы, у них была привязана машина Эль Сордо. Ствол был согнут. Вот и все, - закончил он.
19 unread messages
" It is enough , " Robert Jordan said and dipped his cup into the wine bowl . " Who beside you has been through the lines to the side of the Republic ? "

«Достаточно», — сказал Роберт Джордан и опустил чашку в чашу с вином. «Кто, кроме вас, перешел границу на сторону Республики?»
20 unread messages
" Andrés and Eladio . "

«Андрес и Эладио».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому