Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
Dying was nothing and he had no picture of it nor fear of it in his mind . But living was a field of grain blowing in the wind on the side of a hill . Living was a hawk in the sky . Living was an earthen jar of water in the dust of the threshing with the grain flailed out and the chaff blowing . Living was a horse between your legs and a carbine under one leg and a hill and a valley and a stream with trees along it and the far side of the valley and the hills beyond .

Смерть была пустяком, и у него не было ни ее представления, ни страха перед ней. Но жизнь была полем зерна, развевающимся на ветру на склоне холма. Живой был ястребом в небе. Живым был глиняный кувшин с водой в пыли молотьбы, с выброшенным зерном и развевающейся соломой. Жизнь была лошадью между твоими ногами и карабином под одной ногой, и холмом, и долиной, и ручьем с деревьями вдоль него, и дальним краем долины, и холмами за ней.
2 unread messages
Sordo passed the wine bottle back and nodded his head in thanks . He leaned forward and patted the dead horse on the shoulder where the muzzle of the automatic rifle had burned the hide . He could still smell the burnt hair .

Сордо передал бутылку вина обратно и благодарно кивнул. Он наклонился вперед и похлопал мертвую лошадь по плечу, где дуло автомата прожгло шкуру. Он все еще чувствовал запах сожженных волос.
3 unread messages
He thought how he had held the horse there , trembling , with the fire around them , whispering and cracking , over and around them like a curtain , and had carefully shot him just at the intersection of the cross - lines between the two eyes and the ears . Then as the horse pitched down he had dropped down behind his warm , wet back to get the gun to going as they came up the hill .

Он подумал, как держал там дрожащую лошадь, а вокруг нее шептался и трещал огонь, как занавеску, и осторожно выстрелил в него как раз на пересечении линий между двумя глазами и уши. Затем, когда лошадь упала, он присел за свою теплую, мокрую спину, чтобы запустить ружье, пока они поднимались на холм.
4 unread messages
" Eras mucho caballo , " he said , meaning , " Thou wert plenty of horse . "

«Eras Mucho Caballo», — сказал он, имея в виду: «У тебя было много лошадей».
5 unread messages
El Sordo lay now on his good side and looked up at the sky . He was lying on a heap of empty cartridge hulls but his head was protected by the rock and his body lay in the lee of the horse . His wounds had stiffened badly and he had much pain and he felt too tired to move .

Эль Сордо теперь лежал на здоровом боку и смотрел на небо. Он лежал на куче пустых гильз, но его голова была защищена камнем, а тело лежало с подветренной стороны лошади. Его раны сильно затянулись, он испытывал сильную боль и чувствовал себя слишком уставшим, чтобы двигаться.
6 unread messages
" What passes with thee , old one ? " the man next to him asked .

— Что с тобой происходит, старина? — спросил мужчина рядом с ним.
7 unread messages
" Nothing . I am taking a little rest . "

«Ничего. Я немного отдыхаю».
8 unread messages
" Sleep , " the other said . " They will wake us when they come . "

«Спи», — сказал другой. «Они разбудят нас, когда придут».
9 unread messages
Just then some one shouted from down the slope .

В этот момент кто-то крикнул со склона.
10 unread messages
" Listen , bandits ! " the voice came from behind the rocks where the closest automatic rifle was placed . " Surrender now before the planes blow you to pieces . "

«Слушайте, бандиты!» голос раздался из-за скал, где стоял ближайший автомат. «Сдавайтесь сейчас, прежде чем самолеты разнесут вас на куски».
11 unread messages
" What is it he says ? " Sordo asked .

«Что он говорит?» — спросил Сордо.
12 unread messages
Joaquín told him . Sordo rolled to one side and pulled himself up so that he was crouched behind the gun again .

Хоакин рассказал ему. Сордо перекатился на бок и подтянулся так, что снова присел за пистолетом.
13 unread messages
" Maybe the planes aren ’ t coming , " he said . " Don ’ t answer them and do not fire . Maybe we can get them to attack again . "

«Может быть, самолеты не прилетят», - сказал он. «Не отвечайте им и не стреляйте. Может быть, мы сможем заставить их атаковать снова».
14 unread messages
" If we should insult them a little ? " the man who had spoken to Joaquín about La Pasionaria ’ s son in Russia asked .

— А если нам стоит их немного оскорбить? — спросил человек, который говорил с Хоакином о сыне Ла Пасионарии в России.
15 unread messages
" No , " Sordo said . " Give me thy big pistol . Who has a big pistol ? "

— Нет, — сказал Сордо. «Дай мне свой большой пистолет. У кого есть большой пистолет?»
16 unread messages
" Here . "

"Здесь."
17 unread messages
" Give it to me . " Crouched on his knees he took the big 9 mm . Star and fired one shot into the ground beside the dead horse , waited , then fired again four times at irregular intervals . Then he waited while he counted sixty and then fired a final shot directly into the body of the dead horse . He grinned and handed back the pistol .

"Дай это мне." Присев на колени, он взял большой девятимиллиметровый пистолет. Стар и произвел один выстрел в землю рядом с мертвой лошадью, подождал, затем выстрелил еще четыре раза через неравные промежутки времени. Затем он подождал, пока досчитает шестьдесят, а затем произвел последний выстрел прямо в тело мертвой лошади. Он ухмыльнулся и вернул пистолет.
18 unread messages
" Reload it , " he whispered , " and that every one should keep his mouth shut and no one shoot . "

«Перезарядите его, — прошептал он, — и что каждый должен держать рот на замке и никто не стрелять».
19 unread messages
" Bandidos ! " the voice shouted from behind the rocks .

«Бандидос!» — крикнул голос из-за камней.
20 unread messages
No one spoke on the hill .

На холме никто не разговаривал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому