Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Wipe the pap of your mother ’ s breasts off thy lips and give me a hatful of that dirt , " the man with his chin on the ground said . " No one of us will see the sun go down this night . "

— Сотри с губ остатки груди твоей матери и дай мне полную шляпу этой грязи, — сказал мужчина, опустив подбородок на землю. «Никто из нас не увидит, как зайдет солнце этой ночью».
2 unread messages
El Sordo was thinking : It is shaped like a chancre . Or the breast of a young girl with no nipple . Or the top cone of a volcano .

Эль Сордо подумал: «Оно по форме напоминает шанкр». Или грудь молодой девушки без соска. Или верхний конус вулкана.
3 unread messages
You have never seen a volcano , he thought . Nor will you ever see one . And this hill is like a chancre . Let the volcanos alone . It ’ s late now for the volcanos .

«Вы никогда не видели вулкан», — подумал он. И вы никогда его не увидите. И этот холм похож на шанкр. Оставьте вулканы в покое. Для вулканов уже поздно.
4 unread messages
He looked very carefully around the withers of the dead horse and there was a quick hammering of firing from behind a boulder well down the slope and he heard the bullets from the submachine gun thud into the horse . He crawled along behind the horse and looked out of the angle between the horse ’ s hindquarters and the rock . There were three bodies on the slope just below him where they had fallen when the fascists had rushed the crest under cover of the automatic rifle and submachine gunfire and he and the others had broken down the attack by throwing and rolling down hand grenades . There were other bodies that he could not see on the other sides of the hill crest . There was no dead ground by which attackers could approach the summit and Sordo knew that as long as his ammunition and grenades held out and he had as many as four men they could not get him out of there unless they brought up a trench mortar . He did not know whether they had sent to La Granja for a trench mortar . Perhaps they had not , because surely , soon , the planes would come . It had been four hours since the observation plane had flown over them .

Он очень внимательно оглядел холку мертвой лошади, и из-за валуна далеко внизу по склону послышалась быстрая стрельба, и он услышал, как пули из автомата врезались в лошадь. Он полз за лошадью и смотрел из-за угла между задней частью лошади и скалой. На склоне прямо под ним лежали три тела, где они упали, когда фашисты ворвались на гребень под прикрытием автоматического винтовочного и автоматного огня, а он и другие отбили атаку, бросая и катя ручные гранаты. По другую сторону гребня холма были и другие тела, которых он не мог видеть. Не было никакой мертвой зоны, по которой нападавшие могли бы подойти к вершине, и Сордо знал, что, пока у него есть боеприпасы и гранаты и у него есть целых четыре человека, они не смогут вытащить его оттуда, если не поднимут траншейный миномет. Он не знал, послали ли они в Ла-Гранху за траншейным минометом. Возможно, они этого не сделали, потому что скоро наверняка прибудут самолеты. Прошло четыре часа с тех пор, как над ними пролетел наблюдательный самолет.
5 unread messages
This hill is truly like a chancre , Sordo thought , and we are the very pus of it . But we killed many when they made that stupidness . How could they think that they would take us thus ? They have such modern armament that they lose all their sense with overconfidence .

«Этот холм действительно похож на шанкр, — подумал Сордо, — а мы — его гной». Но мы убили многих, когда они совершили эту глупость. Как они могли подумать, что примут нас таким образом? У них такое современное вооружение, что от самоуверенности они теряют всякий смысл.
6 unread messages
He had killed the young officer who had led the assault with a grenade that had gone bouncing and rolling down the slope as they came up it , running , bent half over . In the yellow flash and gray roar of smoke he had seen the officer dive forward to where he lay now like a heavy , broken bundle of old clothing marking the farthest point that the assault had reached . Sordo looked at this body and then , down the hill , at the others .

Он убил молодого офицера, руководившего штурмом, гранатой, которая подпрыгнула и покатилась по склону, когда они, бегом, согнувшись, поднимались по склону. В желтой вспышке и сером реве дыма он увидел, как офицер нырнул вперед туда, где он сейчас лежал, словно тяжелый, порванный узел старой одежды, обозначающий самую дальнюю точку, до которой дошел штурм. Сордо посмотрел на это тело, а затем, вниз по холму, на остальных.
7 unread messages
They are brave but stupid people , he thought . But they have sense enough now not to attack us again until the planes come . Unless , of course , they have a mortar coming . It would be easy with a mortar . The mortar was the normal thing and he knew that they would die as soon as a mortar came up , but when he thought of the planes coming up he felt as naked on that hilltop as though all of his clothing and even his skin had been removed . There is no nakeder thing than I feel , he thought . A flayed rabbit is as well covered as a bear in comparison . But why should they bring planes ? They could get us out of here with a trench mortar easily . They are proud of their planes , though , and they will probably bring them . Just as they were so proud of their automatic weapons that they made that stupidness . But undoubtedly they must have sent for a mortar , too .

«Они храбрые, но глупые люди», — подумал он. Но у них теперь достаточно здравого смысла, чтобы не нападать на нас снова, пока не прилетят самолеты. Если, конечно, к ним не прилетит миномет. С минометом было бы проще. Миномет был обычным явлением, и он знал, что они умрут, как только появится миномет, но когда он подумал о приближающихся самолетах, он почувствовал себя на вершине холма таким обнаженным, как будто с него сняли всю одежду и даже кожу. . «Нет ничего более обнаженного, чем я чувствую», — подумал он. По сравнению с этим кролик, содранный с кожи, покрыт так же хорошо, как и медведь. Но зачем им привозить самолеты? Они могли бы легко вывести нас отсюда с помощью траншейного миномета. Но они гордятся своими самолетами и, вероятно, привезут их. Точно так же они так гордились своим автоматическим оружием, что совершили эту глупость. Но, несомненно, они послали и за минометом.
8 unread messages
One of the men fired . Then jerked the bolt and fired again , quickly .

Один из мужчин выстрелил. Затем дернул затвор и быстро выстрелил снова.
9 unread messages
" Save thy cartridges , " Sordo said .

«Сохраните свои патроны», — сказал Сордо.
10 unread messages
" One of the sons of the great whore tried to reach that boulder , " the man pointed .

«Один из сыновей великой шлюхи пытался добраться до этого валуна», — указал мужчина.
11 unread messages
" Did you hit him ? " Sordo asked , turning his head with difficulty .

— Ты ударил его? — спросил Сордо, с трудом повернув голову.
12 unread messages
" Nay , " the man said .

«Нет», — сказал мужчина.
13 unread messages
" The fornicator ducked back . "

«Блудник отступил назад».
14 unread messages
" Who is a whore of whores is Pilar , " the man with his chin in the dirt said . " That whore knows we are dying here . "

«Кто такая шлюха из шлюх, так это Пилар», — сказал мужчина, уткнувшись подбородком в грязь. «Эта шлюха знает, что мы здесь умираем».
15 unread messages
" She could do no good , " Sordo said . The man had spoken on the side of his good ear and he had heard him without turning his head . " What could she do ? "

«Она не могла принести никакой пользы», — сказал Сордо. Мужчина говорил боковой стороной своего здорового уха и слышал его, не поворачивая головы. «Что она могла сделать?»
16 unread messages
" Take these sluts from the rear . "

«Возьмите этих шлюх сзади».
17 unread messages
" Qué va , " Sordo said . " They are spread around a hillside . How would she come on them ? There are a hundred and fifty of them . Maybe more now . "

— Qué va, — сказал Сордо. «Они разбросаны по склону холма. Как она могла на них наткнуться? Их сто пятьдесят. Может быть, сейчас больше».
18 unread messages
" But if we hold out until dark , " Joaquín said .

«Но если мы продержимся до темноты», — сказал Хоакин.
19 unread messages
" And if Christmas comes on Easter , " the man with his chin on the ground said .

«А если Рождество наступит на Пасху», — сказал мужчина, опустив подбородок на землю.
20 unread messages
" And if thy aunt had cojones she would be thy uncle , " another said to him . " Send for thy Pasionaria . She alone can help us . "

«А если бы у твоей тети были койоны, она была бы твоим дядей», — сказал ему другой. «Пошли за своей Пасионарией. Она одна может нам помочь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому