Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
No one answered him and he hung the cape on a peg in the wall and walked over to the table .

Ему никто не ответил, и он повесил плащ на крючок в стене и подошел к столу.
2 unread messages
" Qué tal ? " he asked and picked up his cup which had stood empty on the table and dipped it into the wine bowl . " There is no wine , " he said to Maria . " Go draw some from the skin . "

«Что такое?» — спросил он, взял свою чашку, стоявшую пустую на столе, и окунул ее в чашу с вином. «Вина нет», — сказал он Марии. «Пойди, нарисуй немного кожи».
3 unread messages
Maria picked up the bowl and went over to the dusty , heavily distended , black - tarred wineskin that hung neck down from the wall and unscrewed the plug from one of the legs enough so that the wine squirted from the edge of the plug into the bowl . Pablo watched her kneeling , holding the bowl up and watched the light red wine flooding into the bowl so fast that it made a whirling motion as it filled it .

Мария взяла чашу, подошла к пыльному, сильно раздутому, покрытому черной смолой бурдюку, свисавшему горлышком вниз со стены, и отвинтила пробку от одной из ножек настолько, что вино брызнуло с края пробки в чашу. . Пабло смотрел, как она стоит на коленях, держа чашу вверх, и смотрел, как легкое красное вино льется в чашу так быстро, что наполняло ее, делая кружащиеся движения.
4 unread messages
" Be careful , " he said to her . " The wine ’ s below the chest now . "

«Будь осторожна», — сказал он ей. «Вино сейчас под сундуком».
5 unread messages
No one said anything .

Никто ничего не сказал.
6 unread messages
" I drank from the belly - button to the chest today , " Pablo said . " It ’ s a day ’ s work . What ’ s the matter with you all ? Have you lost your tongues ? "

«Сегодня я пил от пупка до груди», — сказал Пабло. «Это дневная работа. Что с вами всеми? Вы языки потеряли?»
7 unread messages
No one said anything at all .

Никто вообще ничего не сказал.
8 unread messages
" Screw it up , Maria , " Pablo said . " Don ’ t let it spill . "

«К черту все, Мария», — сказал Пабло. «Не позволяй этому пролиться».
9 unread messages
" There ’ ll be plenty of wine , " Agustín said . " You ’ ll be able to be drunk . "

«Вина будет много», — сказал Агустин. «Ты сможешь напиться».
10 unread messages
" One has encountered his tongue , " Pablo said and nodded to Agustín . " Felicitations . I thought you ’ d been struck dumb . "

«Мы столкнулись с его языком», — сказал Пабло и кивнул Агустину. «Поздравления. Я думал, ты оцепенел».
11 unread messages
" By what ? " Agustín asked .

«Чем?» – спросил Агустин.
12 unread messages
" By my entry . "

«По моему входу».
13 unread messages
" Thinkest thou that thy entry carries importance ? "

«Думаешь ли ты, что твое появление имеет важное значение?»
14 unread messages
He ’ s working himself up to it , maybe , Robert Jordan thought . Maybe Agustín is going to do it . He certainly hates him enough . I don ’ t hate him , he thought . No , I don ’ t hate him . He is disgusting but I do not hate him . Though that blinding business puts him in a special class . Still this is their war . But he is certainly nothing to have around for the next two days . I am going to keep away out of it , he thought . I made a fool of myself with him once tonight and I am perfectly willing to liquidate him . But I am not going to fool with him beforehand . And there are not going to be any shooting matches or monkey business in here with that dynamite around either . Pablo thought of that , of course . And did you think of it , he said to himself ? No , you did not and neither did Agustín . You deserve whatever happens to you , he thought .

«Может быть, он готовится к этому», — подумал Роберт Джордан. Возможно, Агустин сделает это. Он, конечно, достаточно его ненавидит. «Я не ненавижу его», — подумал он. Нет, я не ненавижу его. Он отвратительный, но я его не ненавижу. Хотя это ослепление ставит его в особый класс. Все-таки это их война. Но в ближайшие два дня ему определенно нечего будет иметь под рукой. «Я буду держаться подальше от этого», — подумал он. Сегодня вечером я выставил себя дураком перед ним и совершенно готов его ликвидировать. Но я не собираюсь с ним дурачится заранее. И с этим динамитом здесь не будет ни стрелков, ни обезьяньих дел. Пабло, конечно, подумал об этом. И ты об этом подумал, сказал он себе? Нет, ты этого не сделал, и Агустин тоже. «Ты заслуживаешь того, что с тобой случится», — подумал он.
15 unread messages
" Agustín , " he said .

«Агустин», — сказал он.
16 unread messages
" What ? " Agustín looked up sullenly and turned his head away from Pablo .

"Что?" Агустин угрюмо посмотрел вверх и отвернулся от Пабло.
17 unread messages
" I wish to speak to thee , " Robert Jordan said .

«Я хочу поговорить с тобой», сказал Роберт Джордан.
18 unread messages
" Later . "

"Позже."
19 unread messages
" Now , " Robert Jordan said . " Por favor . "

«Сейчас», — сказал Роберт Джордан. «Пор фавор».
20 unread messages
Robert Jordan had walked to the opening of the cave and Pablo followed him with his eyes . Agustín , tall and sunken cheeked , stood up and came over to him . He moved reluctantly and contemptuously .

Роберт Джордан подошел к входу в пещеру, и Пабло проследил за ним глазами. Агустин, высокий и с впалыми щеками, встал и подошел к нему. Он двигался неохотно и презрительно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому